Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 13 сентября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
5 Кб, 400x300
Японский язык. Тред №22 Лина Инверс #123917 В конец треда | Веб
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры а-ля Вованджапан и т.д.
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl .

Полезные ссылки изучающему анону.
1) Список рекомендаций с форчана: http://pastebin.com/w0gRFM0c
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке: http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Японо-русские словари: http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен), http://susi.ru/yarxi/
3) Онлайн-словари Ja-Ja, Ja-En, En-Ja: http://dic.yahoo.co.jp
4) Японо-английские словари: http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
5) Лёгкие тексты для начинающих: http://life.ou.edu/stories/
6) Японские видеоуроки и не только: http://www.erin.ne.jp/
7) "Лёгкие" новости: http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ , http://mcha-easy.com/
8) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
9) Разные шрифты символов:
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
10) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
11) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
12) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/

Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите большее внимание. Она встречается чаще.
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Какими учебниками лучше пользоваться?
A: Танака/Нечаева, минна но нихонго. Так же неплохими вариантами являются Головнин, Стругов и Шефтелевич. Есть также неплохой грамматический справочник Таэ Кима, переведённый на русский язык:
http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html
Оригинал при желании можно легко нагуглить.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Настоятельно рекомендуется также помимо колоды с иероглифами иметь колоду со словами, и при добавлении нового иероглифа добавлять несколько слов с разными чтениями этого иероглифа.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Ёцуба), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.

Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.

Прошлый тред:>>120251
#2 #123920
>>123917
в 4ом и 9ом пункте всё верно?
#3 #123921
>>123920
Какой именно четвёртый и девятый пункт ты подразумеваешь и что, на твой взгляд, в них неверно?
#4 #123922
>>123921
ну просто ссылки одинаковые, по 9ой ссылке и это тоже есть?
#5 #123923
>>123922
А, и правда, промазал, извините.
http://moji.tekkai.com/ вот это должно быть в девятом пункте.
#7 #123934
>>123931
а сколько этот опрос живет, а то у меня скил повысился с прошлого раза:)
#8 #123936
>>123917
вообще, чего, как мне кажется, не хватает в шапочке, так это историй от анона, типа я учил так-то, добился того-то, на всё про всё 30 дней или что-то на уровне, чтобы сразу понимать эффективность различных методов
#9 #123941
>>123936
Ну это, конечно, было бы неплохо, но ведь шапка не резиновая. Я пытаюсь по возможности ужимать информацию, чтобы сделать её как можно более компактной не в ущерб содержанию. Если бы кто-нибудь изъявил желание и залил свою историю на какой-нибудь pastebin, я бы добавил линк в шапку.
#10 #123944
>>123941
можно за 100 постов до конца этого тредика спросить, чего добились и как изучающие аноны, они бы написали пару красивых историй уровня http://www.boku.ru/learn-japanese/? про то как занимались по каким-то определенным учебникам или определенными способами, и залить на пастебин ответики
#11 #123947
>>123934
Да фиг его знает.
#12 #123948
>>123947
вообще я уже посмотрел в /ja/ время, в которое туда скидывали этот опросик, было ~20 число, так что немного таки времени прошло
#13 #123955
почему в японском дверь это доа? неужели у них не было дверей, а только дверные проемы до прихода европейцев?
#14 #123956
>>123955
戸, 襖
#15 #123957
#17 #123962
#18 #123968
>>123955
Ты еще про キッス, ガラス и テブル спроси. Быдло не знает про мои илитные 接吻, 硝子и 机.
#19 #123980
>>123968

> キッス


> テブル


キス и テーブル.

> Быдло не знает

#20 #123981
>>123968

>机


Его чуть ли не в первом уроке Нечаевой учат. Разве что хираганой.
#21 #123984
>>123981
Вот кстати интересный момент. Учу по Нечаевой, и в конце урока даются слова. При этом в большинстве своем эти слова не первой необходимости. Когда в школе инглиш учил, то были болен общие слова. А тут всякие советы, да заграницы.
#22 #123985
>>123980
Вот именно, нахуя нужно это говно, непонятно как читающееся, и непонятно что означающее? Еще надо было предложить 電視 вместо テレビ использовать.
-другой_негодующий_анон
#23 #123988
О чем вы спорите не совсем понятно. Если судить по языку тех же аниме тайтлов, в последних сезонов которых для понимания требуется не столько знание японского, сколько английских гайрайго, то вселенная отмирания иероглифов расширяется с ускорением.

Такими темпами через пару лет все кандзи с каной уйдут в небытие естественным путем, оставив одну "анугуриисукую" мову на катакане.
102 Кб, 570x391
#24 #123989
>>123988

>через пару лет все кандзи с каной уйдут в небытие естественным путем, оставив одну "анугуриисукую" мову на катакане


Было бы охуенно. Надеюсь, уже скоро.
#25 #123992
>>123988

> Такими темпами


Ты так говоришь, как будто эта тенденция появилась в последнее время. Японцы заимствовали, заимствуют и наверняка ещё будут заимствовать, и не смотря на это, в языке ещё более чем достаточно ваго, так что ленивым мечтателям вроде этого >>123989 ничего не светит.
#26 #124013
>>123989

> в последних сезонов которых для понимания требуется не столько знание японского, сколько английских гайрайго, то вселенная отмирания иероглифов расширяется с ускорением.


Ну хуйню-то не пизди.
#27 #124026
>>123955
Дверей не было, были фусумы и подобные мне неизвестные традиционные двери. Ещё кроватей и столов не было, поэтому кровать будет бэддо, а стол тэбуру или десуку. Соответственно использовать японские слова в значении вышеописанных европейских вещей нельзя. Это как сандали называть лаптями.
#28 #124028
>>124026
Чем тебе 床 не кровать?
#29 #124034
>>124028
Это значит пол. То есть спальное место на полу, не европейская кровать. Вот со стулом я сам хз. Ису вроде стул и всё тут. Шторы тоже будет катен, а не как иначе.
Значение у ваго слов другое, они обозначают другие предметы.
В русском тоже подобное есть. Слово сени. Это вроде значит прихожая. Но прихожая только в избе, а не где либо ещё. Поэтому сени не употребляются в отношении квартиры.
Ну суть такая.
#30 #124037
>>123988
Я люблю кандзи.
И не вижу, чтобы они куда-то отмирали.
#31 #124038
>>123988
А катакану ... уже не ненавижу.
#32 #124041
>>123984
Ну так и не учи по Нечаевой, какие твои проблемы? Занимайся по мнн.
196 Кб, 399x587
#33 #124066
>>123917
эти ваши карточки в анки
#34 #124069
>>124066
типичный кавказец
sage #35 #124073
>>124066
Про человека, кстати, нельзя сказать 白い, только 白人. А вот про зубы - можно.
#36 #124087
>>124034
Стоп-стоп. Пол - это ゆか, а я тебе про とこ.
#37 #124089
>>124034
Вспоминается перевод Толстого на французский: "Ах вестибюль мой, вестибюль!"
10 Кб, 290x80
#38 #124091
Аноны, понадобилось зарегистрироваться на японском сайте, но я споткнулся о капчу. Напишите мне её, пожалуйста
#39 #124092
>>124091
ひてみふへなか
#40 #124093
>>124091

> кана


Лол, а самому?
317 Кб, 992x1403
#41 #124094
Where do i get japanese subs?
#43 #124112
Как различать онное и кунное чтение? Неужели всё из контекста?
#44 #124116
>>124112
Зачастую да, ну и ещё всякие суффиксы-окончания каной.
#45 #124119
>>124116
Пиздос, и что теперь, заучивать по три чтения для каждого иероглифа? Там ведь обычно по два онных и одно кунное.
#46 #124121
>>124119

> Там ведь обычно по два онных и одно кунное.


У "верх" "низ" например только с десяток кунов будет, лол.
#47 #124123
>>124121
А что встречается чаще, тян или он?
#50 #124130
>>124129

>喜べ、少年。


わかりませんでした >。<
#51 #124136
>>124119
Не надо заучивать чтения - учи слова.
#52 #124137
>>124136
Но тогда я не смогу читать です。
#53 #124144
>>124073
а можно сказать ホワイトピッグ?
#54 #124147
>>124137
Ебанутый?
#55 #124148
>>124147
なぜ?。。
#56 #124153
Зачем эти ёбнутые островитяне взяли в употребление китайские иероглифы, которые изначально читали только по-китайски? Чем им не хватало своего алфавита?
#57 #124154
>>124153

>Чем им не хватало своего алфавита?


Очевидно, тем, что его не существовало.
#58 #124155
>>124154
блин, точно
тупанул...
#59 #124156
>>124153
Наверное тем, что своего алфавита у них не было. Кроме того, до какого-то времени кандзи широко использовались также в корейском и вьетнамском языках. Китай тогда "задавал тренд", скажем.
#60 #124166
Занимаюсь по Тае Киму. Все незнакомые слова добавляю в Анки колоду и повторяю, парралельно повторяю JLPT N5 колоду. Я вот что до сих пор не понял: мне кандзи учить или слова? Везде разные вещи советуют. Я лично думаю, что кандзи по отдельности нахуй не сдались. Я прав?
#61 #124172
>>124166

>Занимаюсь по Тае Киму. Все незнакомые слова добавляю в Анки колоду и повторяю, парралельно повторяю JLPT N5 колоду


Надеюсь, не из Тая добавляешь, лол.
#62 #124190
>>124087
Иероглиф один. Пастель и пол. Пастель на полу, но не кровать, так как кровать это не пол.
#63 #124193
>>124190

>Пастель


Значение знаешь?
#64 #124196
>>124193
Да. Когда писал думал, что чтото не так)) постель так правильно от слова пост?
#65 #124198
>>124193
Спрошу у твоей мамки, как только она подо мной похотливо стонать перестанет.
Пиздец, больше не к чему приебаться?
#66 #124200
>>124198
Тире еще в "кровать это не пол" проебал, очевидно же.
#67 #124204
>>124198
Доставь фоточек.
#68 #124217
>>124200
А теперь иди на хуй маня.
#69 #124223
>>124217
Ну вот, а теперь про запятые позабыл.
#70 #124226
>>124166

> Я вот что до сих пор не понял: мне кандзи учить или слова?


И кандзи, и слова. Заведи две отдельных колоды и добавляй в одну кандзи, а во вторую по нескольку слов слова с разными чтениями этих кандзи.

> Я лично думаю, что кандзи по отдельности нахуй не сдались. Я прав?


Неправ. Если ты не будешь знать кандзи по отдельности, тебе будет сложнее различать похожие кандзи (待/持), учить слова со кандзи, которые ты раньше уже встречал (если бы ты их выучил, ты бы уже знал их чтения) и ты не сможешь понимать разнообразные нестандартные использования кандзи, игру слов, построенную на этом, и т.д. (это довольно существенно для художественной литературы).
#71 #124227
>>124223
На хуй иди мань. Ты что тауой тупой
#72 #124237
>>124227
Смотри, как распалился, аж по клавишам не попадает.
#73 #124238
>>124237
Сасай опущнка... и говно своё забери. Мудак блять.
#74 #124239
>>124238
Слюни подотри.
#75 #124240
>>124239
Просто иди нахуй.
#76 #124241
>>124240
Терпи, казак, атаманом будешь.
#77 #124242
>>124241
私は日本語の博士です。 よろしく!
#78 #124243
>>124242
こわいよー。おしっこ出ちゃうよー。
#79 #124247
>>124243
Иди на хуй уже. Что ты там булькаешь?
#80 #124255
>>124247
Да так, забавляюсь.
#81 #124256
>>124091
Вот бы нам сюда такую капчу.
#82 #124258
>>124226
Спасибо, что толково ответил. Наконец-то понял. Глупый вопрос наверно, а учить и он-йоми, и кун-йоми?
#83 #124261
>>124258
Всё, сам понял
#84 #124262
>>124258
Учи и он-ёми, и кун-ёми в составе слов. Каждое кун-ёми по сути является словом, поэтому тут твоя задача проста - связать в голове слово с иероглифом. Добавляя в колоду с иероглифами новый иероглиф, параллельно добавляй в колоду со словами все слова, являющиеся его кун-ёми, и хотя бы по одному слову, содержащему каждое из его он-ёми. Таким образом получится, что ты по сути учишь от иероглифа только его написание и значение, а чтения запоминаются сами по себе, когда ты учишь слова. А если при этом ещё и проговаривать (хотя бы про себя) те слова, которые ты учишь, будет очень легко различать он-ёми с длинными и короткими гласными (для меня это было проблемой в начале обучения). И ещё, если прописывать по нескольку раз каждый кандзи, который учишь, он запоминается гораздо проще (я для этого пользуюсь программой Obenkyo под ведроид, наподобие анки, но там есть тест на написание иероглифа).
#85 #124264
>>124262
Спасибо.
#86 #124276
>>124255
c мамкой своей забавляйся, пёс.
#87 #124285
>>124276
Почему злой такой?
#88 #124313
Посоветуйте нормально структурированную большую анки деку с кандзи (по JLPT или хотя бы по школьным классам), где присутствуют чтения и значения, без разницы на английском или русском. В поиске выдает уебищный кандзидэмэдж, мамку автора которого я лично ебал, бесчисленные Хэйзиго-деки и прочую нерелевантную хуиту.

Да, я знаю, что лучше учить слова, у меня есть для них отдельная колода.
#89 #124315
Пацаны, что скажете про Obenkyo? Годная ли прога для заучивания кандзи?
#90 #124317
>>124313
В форчановском японотреде шапку почитай, там есть ссылки на анки деки.
#92 #124323
>>124315
Я пользуюсь, брат жив, зависимости нет, тянки текут, быдло боится. Главное преимущество - наличие теста на написание кандзи.
5 Кб, 612x168
#93 #124346
>>124320
+3 необучаемых за каких-то пару часов, как предсказуемо. Манипулировать быдлом настолько легко, что даже скучно. Стоит лишь только намекнуть на то, что где-то ЗАКРЫТО, как они уже толпой ломятся в дверь, на которую ты указал.
#94 #124351
風船 это воздушный шар с корзиной и горелкой или воздушный шарик, на которых летал Винни-Пух?

Есть одна песня:

遠い世界に 旅に出ようか
それとも 赤い風船に乗って
雲の上を 歩いてみようか
太陽の光で 虹を作った
お空の風を もらってかえって
暗い霧を 吹きとばしたい

僕らの住んでる この町にも
明るい太陽 顔を見せても
心の中は いつも悲しい
力をあわせて 生きる事さえ
いまではみんな 忘れてしまった
だけど僕たち 若者がいる

雲にかくれた 小さな星は
これが日本だ 私の国だ
若い力を 体に感じて
みんなで歩こう 長い道だが
一つの道を 力のかぎり
明日の世界を 探しに行こう

Ну и вот в ней:

>それとも 赤い風船に乗って


>風船



Что тут имеется в виду, если это слово может обозначать и то, и то?
#94 #124351
風船 это воздушный шар с корзиной и горелкой или воздушный шарик, на которых летал Винни-Пух?

Есть одна песня:

遠い世界に 旅に出ようか
それとも 赤い風船に乗って
雲の上を 歩いてみようか
太陽の光で 虹を作った
お空の風を もらってかえって
暗い霧を 吹きとばしたい

僕らの住んでる この町にも
明るい太陽 顔を見せても
心の中は いつも悲しい
力をあわせて 生きる事さえ
いまではみんな 忘れてしまった
だけど僕たち 若者がいる

雲にかくれた 小さな星は
これが日本だ 私の国だ
若い力を 体に感じて
みんなで歩こう 長い道だが
一つの道を 力のかぎり
明日の世界を 探しに行こう

Ну и вот в ней:

>それとも 赤い風船に乗って


>風船



Что тут имеется в виду, если это слово может обозначать и то, и то?
#95 #124355
>>124351
А словарь посмотреть?
風船〘ふうせん〙аэростат; воздушный шар
#96 #124356
>>124355
Руснявая пидорашка с яп-ру говном не могла не обосраться, ведь 風船 может значить и то, и то.

>ふう‐せん【風船】


>①気球。軽気球。


>②紙またはゴム球の中へ空気または水素などを入れて、それを手でついたり空中へ飛ばしたりする玩具。風船玉。

#97 #124358
>>124356

> и то, и то


Т.е?
Песня простенькая, а о чем ты говоришь - я не розумию.
#98 #124359
>>124358
В песне речь идет о

>воздушный шар с корзиной и горелкой

#99 #124360
>>124356
Какой ты илитный, чому бы тебе тогда у самих японцев и не спросить на каком-нибудь жапоноресурсе?
#100 #124361
>>124359
В песне из всех ТТХ указано только 赤い
>>124360
Эт наш местный одаренный
#101 #124362
>>124360
Зачем спрашивать то, что написано в любом толковом словаре на японском (и на что ни намека в пидорашьем словае, за что я его и ругаю)? Я уж не говорю, что про песню спрашивал другой анон.
#102 #124363
Это же дирижабль "Киров"!
>>124362
Значение слова "аэростат" тебе понятно?
#103 #124364
>>124361
Ну раз одаренный, пускай тебе местные дурачки с Яркси разъясняют. Посоветую только обратить внимание, с какими объектами обычно употребляется 乗る.
>>124363
Вполне. А если бы в песне был шарик-игрушка? У меня вот перевод "аэростат; воздушный шар" с шариком на веревочке ассоциаций не вызывает.
#104 #124365
>>124364
Ты песню читал/слушал?
На тытрубе - лежит.

Летят они в путешествие на красном 風船 любуются солнышком, звездами, тучками.

Можно представить себе и дирижабль "Киров" и "я тучка-тучка-тучка".
На воображении слушателя.
#105 #124366
>>124364
Да ты ещё и обидчивый.
#106 #124367
>>124365
Да, богатый японский язык предоставляет тебе такую возможность. "Аэростат" же твое воображение уже ограничивает, о чем я и толкую.
#107 #124368
>>124367
Да любой язык предоставляет эту возможность.
"На красном шаре мы летим, любуемся солнышком, звездами тучками"
"We fly on red ballon admiring sun and stars and clouds"
37 Кб, 320x262
#108 #124369
Чот в голосину с треда. Местные даунята могут развлечь.
#109 #124370
>>124368
Он намекает на то, что перевод из вародая передаёт только один смысл (аэростат), в то время как на самом деле их два (аэростат; воздушный шарик).
256 Кб, 1121x1237
#110 #124371
>>124370
На самом деле тут вародай обосрался по большому. Посмотри на другие словари, только вародай несет хуйню и даже нормальное значение не указал. Следствие авторов - тупоголовых учоных книжных червей, погрязших в своих пыльных фолиантах, а нормального языка не ведающих. Очевидно, русекобаран взял значение отдельных иероглифов и скомбинировал в "воздушный корабль", вот и вышел аэростат.
#111 #124372
>>124365

>Летят они в путешествие на красном 風船 любуются солнышком, звездами, тучками.


Это же ни о чем не говорит. Серьезный это шар с горелкой или обычный воздушный шарик.

На ютубе в клипах от японцев (遠い世界に 西岡たかし) бывает и игрушечный шарик - http://www.youtube.com/watch?v=zmLBHCO1bnE и серьезный - http://www.youtube.com/watch?v=_caov0Pz_ks (хотя в этом случае там и надувные, и с корзиной).

Короче, непонятно, что представляет себе рядовой японец, когда слышит эту строчку.
#112 #124373
>>124362

>Зачем спрашивать то, что написано в любом толковом словаре на японском


Я не разумею мунспик, вот и спросил.

Анон, который задал вопрос про песню
#113 #124375
>>124373
Так не про тебя речь, тот анон-то мне предлагал спрашивать у японцев то, что можно найти в словаре. Кстати, а как тебе в голову вообще пришел вопрос про песню, ежели ты из нее ни слова не понимаешь?
#114 #124387
>>124372

>Короче, непонятно, что представляет себе рядовой японец, когда слышит эту строчку.


Тебе непоняно, а остальным кристально ясно, что речь идёт о большом воздушном шаре. Ну, 乗る для кого сказано?
>>124371
Ох, уж эти таекимодауны, ни английского, ни японского, ни даже русского не знают, а с какой лёгкостью находят ошибки в рецензируемом научном издании. Ух, вот это самоуверенность.
Причём в японских толковых словаря дают значение «аэростат, воздушный шар».
#115 #124389
>>124387
Дауненок продолжает представление.

>>124369
Надеюсь, разрыв шаблона попку не повредил.
#116 #124390
>>124387
Ты какой-то ебанутый.
#117 #124391
Нужно запретит постить посты незнающим японский, то есть тем, кто не выучил хотя бы катакану. Я знаю и хирагану, и катакану, поэтому могу считаться довольно таки смышлёным в японском. Вы не понимаете значения фусен. Понимание приходит с опытом.
#118 #124392
>>124391

>Я знаю и хирагану, и катакану, поэтому могу считаться довольно таки смышлёным в японском


冗談じゃないですか!
#119 #124393
И ещё хотелось бы кое-что подробнее объяснить местным теоретикам, которые уже бросились надрачивать на бохатый японский язык, забыв о существовании такой вещи, как контекст.
В русском языке тоже говорят, что летают на воздушном шаре, но подразумевают при этом аэростат; так бывает, по самой заметной части называют весь предмет. Такое явление называют синекдохой. Например, говорят: «это лицо не знает японский язык», подразумевая, естественно, что не знает японский человек, а не лицо. Вот и в японском аэростаты тоже называют воздушными шарами, о чём сказано во всех японских толковых словарях, в кодзиэне это вообще первое, а, следовательно, самое главное значение, в других словарях, например в ズーパー大辞林 говорят, что это устаревшее название для 気球, а 気球 — это https://ja.wikipedia.org/wiki/気球 Кроме того, у нас есть контекст, а именно глагол 乗る, который применяется вместе с наименованиями транспортных средств, очевидно, что маленький воздушный шарик не может быть транспортным средством. Контекст не оставлят здесь никакого простора для интерпретаций.
#120 #124395
>>124391
И кновв цириллик алпхабет - и кновв руссиан!
#121 #124396
>>124395

>алпхабет


прочитал как Аллахбет
#123 #124402
>>124397
Уймись уже со своими аэростатами.
#124 #124405
どうやらピドラシカ君が現れた(笑)
#125 #124408
>>124402
А не то что, таекимодаун?
#126 #124409
>>124405
ピドラシカ君 можно заменить на 露釜君 
38 Кб, 600x467
6 Кб, 125x150
#127 #124412
>>124391

>Нужно запретит постить посты незнающим японский


>Я знаю и хирагану, и катакану

#128 #124414
>>124408
Ничего, твои унылые стены текста никто не читает, поэтому не засирай тред.
#129 #124415
>>124409
Парень Чайника для Росы?
#130 #124416
>>124414
Ты же прочитал.
#131 #124417
>>124415
Думаю, тот даун хотел родить что-то похожее на «русский чайник».
#132 #124418
>>124416
Да прочитал, кстати почему ты хейтиш тае кима?
#133 #124419
>>124417
ты меня дауном назвал? ничего себе. рака тебе сучара безмозглая. плюю в рот твоей мамке, блядь. как таким неучем можно быть. пиздос. просто сдохни нахер.
#134 #124420
>>124419
Пиздуй отсюда.
#135 #124421
>>124420
сам пиздуй неуч типичный пидорахен. кусок ссаного дерьма. таким надо глотки резать, отрезать голову и около посольства японии насаживать на штыки.
#136 #124422
>>124421
Ты ещё здесь? Катись давай.
#137 #124423
>>124422
иди на хуй, мудак. быдло ёбаное
#138 #124425
Помогите ньюфагену:

Kun: ひ、 -び、 -か.
Что означают эти "-"? Я так понимаю, что это суффиксы? Но почему они иногда пишутся спереди слова?
びより
Пример 日和. Здесь -び пишется спереди, хотя спереди стоит "-"
#139 #124426
>>124425
У меня в словаре этого нет.
#140 #124427
>>124426
Ну и хуй с ним тогда. В jisho.org нашел.
403 Кб, 768x1280
#141 #124428
>>124425

>びより


>Пример 日和. Здесь -び пишется спереди, хотя спереди стоит "-"


Нет.
#142 #124435
>>124417
Да не, я понял, что это переводится как "гей", только хотел узнать, у японцев "парень чайника для росы" значит "гей"?
#143 #124436
>>124425
Наверное, наличие чёрточки обозначает кунное чтение.
#144 #124438
>>124436
ой нет
#145 #124453
>>124435
Ты японский совсем не бум-бум, залетный?
露西亜(рашка) + お釜(пидор) = 露釜(пидорашка)
читается РОКАМА
#146 #124455
>>124453
Долго придумывал?
#147 #124456
>>124453
Это не я придумал
#148 #124459
Вот блять и поговорили
#149 #124460
>>124453
Вообще забавная идея, но не звучит почему-то. Прости, няш.
#150 #124461
>>124459
С тобой никто не разговаривал
#151 #124467
>>124453

> 露釜(пидорашка)


Во-первых, тогда уж 釜露 (камаро), а у тебя вышло русский пидор.
Во-вторых, пидор это именно окама, а не просто кама.
В-третьих, записывать окама нужно катаканой オカマ, потому, что у кандзи お釜 наиболее распространенные значения вовсе не пидор.
#152 #124468
>>124467
Не согласен, именно рокама, это раз.
Кама в данном случае норм, это два.
Это не обязательно, это три.
Ты соснул по всем фронтам, мань. Иди поучи японский что ли, потом приходи. За старательный отсос могу обхяснить почему ты обосрался.
#153 #124469
>>124423
Я тебя презираю.
#154 #124471
>>124393

>который применяется вместе с наименованиями транспортных средств


Но ведь воздушный шарик может быть транспортным средством, на нем много детских персонажей летало, тот же Винни-Пух. Даже Луффи.
#155 #124472
>>124468

> Ты соснул по всем фронтам


> пруфов не будет


> мань

#156 #124473
>>124472
Ты вначале сделай сасать, а потом уже пруфы. Сам беспруфный блять и ещё чтото булькает.
13 Кб, 806x277
#157 #124475
>>124425
Обрати внимание на запись "-биёри". Это слово используется как суффикс, соответственно "-би" и есть часть суффикса.
#158 #124477
Рокаму какого-то выдумали, тут же явно фонетическое прочтение нужно, например, 比鐃鹿.
#159 #124480
>>124477
Тредов десять это уже было придумано мной
и записывалось 卑銅鑼鹿, но не прижилось
Рокама лаконичнее и понятнее в контексте японского
#160 #124481
>>124477
馬無苦婚
#161 #124485
>>124481
お袋を犯したって?
#162 #124489
Японач, подскажи, есть ли худ. тексты которые можно кое как осилить с 300-400 кандзи? Чтоб не совсем уж детские и не сказки на хирагане.
#163 #124494
>>124480
Идея 卑 вместо 比 мне нравится, но зачем записывать どら двумя кандзи вместо одного, тем более имеющего то же самое значение?
#164 #124500
>>124467
>>124477
>>124480
Кстати, я заметил, что, подобно тому, как среди японской молодёжи принято записывать всё, что только можно, катаканой, т.к. это кажется им крутым, в среде изучающих японский наоборот7 считается крутым записывать всё, что можно, иероглифами. На самом деле я и сам этому подвержен в какой-то степени (да что там, я даже свою фамилию иероглифами записывал), но ведь в чужом глазу соринку разглядеть проще, чем бревно в собственном.
Забавное наблюдение, на мой взгляд.
#165 #124507
>>124489
Ранобэ?
#166 #124510
>>124507
Понятно что ранобцы или манга с фуриганой.
Я же спрашиваю конкретные примеры, а то бывают ранобе в которые без jlpt1-2 и не сунешься.
#167 #124514
>>124510
Ну незнаю, я вообще внку начал читать, все не знакомые кандзи а их там просто дохуища заношу в анки, идет очень трудно но понемногу начинаю привыкать.
#168 #124537
>>124500
Ой, да хрен с тем, что они хотят записывать всё иероглифами, ужасно то, что они этого делать совсем не умеют. Даже для слова пидорашка уже в который раз не могут правильно подобрать иероглифы. Пусть пиздуют читать книгу http://www.livelib.ru/book/1000652232
58 Кб, 752x265
#169 #124538
名無し さん, подскажи кудасай что правило по которому построено это 働かされる?
Переводчик говорит что это значит "принуждать к работе", но ведь это значение имеет форма 働かせられる.
Расскажи, плиз что за правило или дай ссылочку.
#170 #124543
>>124538
1-я форма от 働く+ пассив され + многократное действие たり + прошедшее время した
#171 #124544
>>124538>>124543
А, ты о другом спрашивал, да и я начало не так написал. Основа у тебя - не 働く, а 働かす уже со страдательным смыслом, а дальше все просто.
#172 #124549
>>124537
Твой вариант слова пидорашка? Чем рокама не понравился?
#173 #124553
>>124453
Мне словарь дал такой перевод, хуесосина.
#174 #124554
Что-то у меня гуглорисовалка не работает. Как жить, что делать дальше? Не хотеть по ключам искать.
#175 #124556
>>124554
http://jisho.org/
Попробуй тут порисовать. Распознаёт немного хуже, нужно рисовать так, чтобы символ занимал всё поле ввода, но тоже пользоваться можно.
23 Кб, 597x264
#176 #124558
>>124554
Включи японский в настройках клавиатуры и рисуй.
#177 #124559
>>124553
Хуесосина твоя мать. А ты пидор.
#178 #124561
>>124549
Тебе выше уже ответили.
>>124467
#179 #124563
>>124561
Но камаро неправильно с точки зрения грамматики. Точнее смысл меняется. Камаро - это Россия страна пидорасов. Как эйкоку страна англия. То есть слово страна заменили на россию, что не меняет сути. Рокама это как росиадзин, только дзин заменён на кама, получается пидорашка, то есть россиянин по совместительству пидорас... это и есть значение слова пидорашка. Поэтому пидорашка по японски будет рокама. Хотя, конечно, японцу это будет непонятно. Главное, что с грамматической точки зрения такой перевод правильный.
#180 #124564
>>124563
И ещё. Камаро можно сказать, если речь идёт не о человеке, а о стране. То есть когда мы заменяем слово Россия на Пидорашка как название страны. Но если речь идёт о конкретном человеке, то это будет рокама.
#181 #124566

>Последовательности にゃ, にゅ и にょ не следует путать с сочетаниями んや, んゆ и んよ: в первом случае образуется целая мора, а во втором — два раздельных звука. К примеру, かにゅう ка-ню-у «присоединение» и かんゆう ка-н-ю-у «убеждение». Эти слова легко различимы на слух. Чтобы различать такие слова при кириллизации, между н и гласной ставится твёрдый знак: канъю:.


А как это при романизации?
#182 #124568
>>124566
В хепберне апостроф. Kan'yuu
#183 #124575
А кто-нибудь знает как сконвертить кандзи в их произношение? Ну просто вбив предложение и получив кану? Ну или вбив файл субтитров, если можн
#184 #124576
>>124575
http://jisho.org/ попробуй сюда. Файл, конечно, не получится, а вот текст скорее всего да.
#186 #124584
>>124580
где это скачать?
#187 #124588
>>124575
Ты ведь понимаешь, что надежно сделать это невозможно?

Вот, например, из >>124580 явная ошибка

>サポート外


>サポートそと

#188 #124589
>>124588
я могу проверить по аудио, просто сабы довольно долго в словарик вводить
#189 #124590
>>124576
Хотя на самом деле не нужно ничего больше, джишо хватит для меня, спасибо
#190 #124599
>>124256

>Вот бы нам сюда такую капчу.


На одной русской борде есть канокапча, там почти пусто.
#191 #124600
>>124584
http://www.vector.co.jp/soft/dl/win95/util/se337535.html

>>124588

> явная ошибка


Это свойство любого машинного интерпретатора. Без полноценного искусственного интеллекта, способного понимать контекст, решение невозможно.
#192 #124604
>>124599
Администратору этого сайта важнее количество посетителей (пусть и за счет говна), чем качество общения.
#193 #124611
>>124604

>качество общения


Проиграл на всю борду
#194 #124614
>>124256
но 99% здешних анонов не знают азбук...
#195 #124615
>>124614

> 2015


> не знать кану


Ну это просто пиздец, товарищи.
#196 #124616
>>124614
О том и речь.
#197 #124617
>>124599
Кинь ссылку на эту борду, интересно что они там обсуждают.
22 Кб, 400x300
#198 #124618
>>124615
声で負けちゃったんだ。
#199 #124620
>>124618
Не в тот тред, лол.

>>124617
Ссылку не буду, могут забанить. Урупчан, раздел /vn/. Но там дохло.
#200 #124622
手本のような字と言うべきか 賞のために書いた字と言うべきか
Может кто пояснить грамматику с べきか? По объяснениям из трехтомника я чет не смог перевести нормально
#201 #124623
>>124622
контекст тип такой, мастер ругает каллиграфию юноши
#202 #124629
>>124622
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/should.html
「べき」 это глагольный суффикс, используемый при описаний вещей которые следует делать. Этому суффиксу обычно приписывают значение "следует", однако, следует помнить, что его нельзя использовать для высказывания предложений типа "Тебе следует пойти к врачу." Если использовать в этом случае 「べき」, то предложение будет звучать скорее как "Ты же должен идти к врачу." 「べき」 звучит более резко и превращает говорящего в некоего всезнайку указывающего другим что и как делать. Вместо этого, для высказывания предложений лучше пользоваться традиционной сравнительной конструкцией 「方がいい」. По этой причине, 「べき」 практически никогда не употребляется для прямых указаний другим. Обычно это слово применяется либо по отношению к самому себе, тут уж можно командовать сколько хочешь, либо в нейтральном контексте, когда обстоятельства диктуют что хорошо, а что плохо. Примером для последнего может быть высказывание типа "Детей нужно растить воспитанными и образованными".
В отличие от 「はず」, здесь не подразумевается ничего ожидаемого. Скорее речь идёт о том, что нужно делать в сложившихся обстоятельствах. По японски, смысл этой конструкции можно передать как 「絶対ではないが、強く推奨されている」.

С точки зрения грамматических правил здесь ничего особенного. 「べき」 действует как обычное существительное и поэтому его можно спрягать как 「べきじゃない」、「べきだった」, и т.д. Единственно, когда оно используется с глаголом 「する」, означающим "делать", можно опустить окончание 「る」 в 「するべき」 чтобы получилось 「すべき」. Подобное возможно только с этим глаголом и не относится ни к каким другим, даже если эти глаголы также читаются как 「する」, как например 「擦る」, глагол означающий "тереть".
#203 #124632
>>124629
а вместе с か, это видимо риторические вопросы?
#204 #124634
好き勝手言いやがって
Помогите перевести, а то джишо не справляется даже с разбиением на слова нормальным.
#205 #124635
>>124634
Я ненавижу, когда мне говорят "поступай как хочешь".
#206 #124636
>>124635
Спасибо.
#207 #124637
Посоветуйте онлайнили не онлайн словарь с японским сленгом и искажениями.
#208 #124638
>>124351

>雲にかくれた 小さな星は


>これが日本だ 私の国だ


Проиграл почему-то.
#209 #124642
>>124638
行け行け デュークフリード
飛べ飛べ グレンダイザー
大地と海と青空と
友と誓ったこの平和
守りも堅く立ち上がれ
地球はこんなに小さいけれど
正義と愛とで輝く星だ
守れ守れ守れ 人間の星
みんなの地球

行け行け デュークフリード
飛べ飛べ グレンダイザー
攻撃軍をくい止めろ
恐れも知らぬエネルギー
悪の望みをはねかえせ
地球はこんなに小さいけれど
宇宙で一つの緑の星だ
守れ守れ守れ 人間の星
みんなの地球

地球はこんなに小さいけれど
宇宙で一つの緑の星だ
守れ守れ守れ 人間の星
みんなの地球
#210 #124643
>>124635
Есть ещё варианты? Иккю-кун?
#211 #124655
これで出た
邪魔のこと
駅変わった
いそいそと

森の塩
母の声
薔薇水晶
一番モエ

ロシアの気
アノンきた
東京大好き
猫、じゃまた
#212 #124658
>>124637
答えてください!
#213 #124660
僕が知っていた
大家族の方
森も小道も
畑の小穂も

河、空の赤さ
生まれ故郷でわさ
俺の故国だ!
#214 #124668
>>124643

>Иккю-кун?


Лолнет, я ньюби, едва ли Н2 будет.

>好き勝手


Поступать как хочешь (как считаешь нужным)

>言いやがって


Терпеть не могу, не переношу, когда говорят. やがって цепляется к срединной форме глагола, так говорят только о третьих лицах, насколько я знаю. Других вариантов не вижу.

>>124658
Годного нет.
16 Кб, 634x768
#215 #124670
>>124660

>大家族


だんごだんご
#216 #124671
>>124658
Ну или же обыкновенный http://ejje.weblio.jp - покрывает почти всё, что тебе понадобиться когда-либо. Но к тому времени ты уже сам будешь искажать всё на свете.
#217 #124673
>>124635
Неа, даже не близко.

>>124634 >>124643
Дословно перевести сложно, но по смыслу будет примерно так:
"Ах ты, такой-сякой, наговорил чего попало! (я тебе покажу за твои слова!)".

Это немного сокращенная фраза, здесь пропущено に
好き勝手に言いやがって

好き勝手 - как душа пожелает, что попало
好き勝手(に)言う - говорить что попало, не задумываясь об ответственности и прочем

~てやがる выражает неприязнь к действию.

Менее дословно будет "Ну я тебе покажу за эти слова", "Ты за это ответишь", "Мы это посмотрим" и т.п.

иккю-кун
#218 #124674
Видел в печатном варианте какуюто книжку, продаётся в рашке, там всякие непотребства были описаны по японски с переводом на русский, в том числе около генитальные. Реквестирую название книжки. Видел давно, может гнижка говно.
#219 #124676
>リリースしちゃいかんだろ
しちゃいかんだろ
Что это за ебала, никак понять не могу.
#220 #124677
>>124676
Это
リリースしてはいけないだろう

しちゃ = しては  (стяжение)
いかん = いけない、だめ
だろ = だろう
#221 #124678
>>124676
Наверно от shite shimatte ikanai.
#222 #124679
>>123917
ここここ
Проиграл с перевода этого.
#223 #124681
>>124678
Нет, потому что してしまう = しちゃ.
Глагольное окончание просто так никуда не пропало бы, твой вариант был бы
リリースしちゃって(は)
#224 #124684
>>124677
Спасибо тебе анончик, а то я на этом моменте конкректно завис.
#225 #124685
>>124673
Во, совсем другое дело. Добра тебе, умняша.
#226 #124686
>>124673
Ты мне доставил багет.
Да...

https://twitter.com/hashtag/好き勝手に言う
#227 #124699
Помогите вот с этим
いっぺん、がツンと言ってやらにゃならん
#228 #124705
>>124699
А всё, уже сам разобрался.
馬鹿 #229 #124711
Почему 友 с 達 переводится "друг" в единственном числе?
馬鹿 #230 #124713
И как тогда сказать "друзья"?
#231 #124716
>>124713
Так же, томодачы.
#232 #124733
>>124713
НАКАМА ДЕСУ шутка, я тут мимо проходил
#233 #124734
Не буду оригинален, но я не могу понять с чего учить кандзи. Понятно, что раз я нуб, то до литературы мне пока как до луны, поэтому лучше взять учебник и забивать в анки кандзи, которые в нём встречаются? Даже если так, то каким образом лучше это делать? Штудировать оны/куны/значения, или как в Тае Киме, например, советуют сперва запоминать слова, в которых чаще всего используются эти кандзи? А то скачу между методами как ебанутый - если запомню значения и произношения слов, то не смогу вспомнить отдельно стоящий иероглиф, если запомню оны/куны, слова всё равно не могу правильно прочитать (Хотя смысл вроде понимаю), так как нихуя в словообразовании не смыслю.

Алсо, по поводу учебника Тае Кима: Между версиями в ОП-посте (У меня одного сейчас лежит?) и http://www.guidetojapanese.org/learn/ разница какая?
#234 #124735
>>124734
Всё, врубился кажись. В ОП-посте грамматический справочник.
sage #235 #124736
>>124734
Разница лишь в языке русском и английском и том, что тот часто лежит, я пока не пробовал запоминать кандзи, но буду учить как в канджи дамаге скорее всего
24 Кб, 969x125
#236 #124737
>>124736

> канджи дамаге


>Первая ссылка в гугле


У меня и так шея болит, а ты ещё и смеяться меня сделал.
Алсо, в якси есть группы по классам школ. Есть смысл по этим классам идти, или лучше всё-таки встречающиеся/по радикалам?
#237 #124738
>>124737

>яркси


фикс
#238 #124739
>>124737
Лол, проиграл с его мануалов.

In the beginning, Chinese dudes wrote pictographs - pictures that looked like the things they represented. The drawback was that writing a paragraph took as much time as drawing a comic book, because IT WAS drawing a comic book! So they (Who? Sages, motherfucker, sages! Who else?) simplified the pictographs into what we now call Kanji. How?

Step 1: They chose 200 or so RADICALS as their building blocks.

Step 2:

Any pictograph that was too hard, they said, "OK, what radical does the top part most closely resemble? Swap 'em! What radical does the left part most closely resemble? Swap 'em!" and so on.

For example, the old, complicated kanji for country is 國. And the current kanji for country is 国.

Now, from the foreigner's point of view, this change is retarded in two ways.

1) the radical that was swapped into the center of the new version means " jewel." (a jewel in a box? What does that have to do with a country?)

2 ) the simplified 国 looks almost the same as the kanji for treasure; 宝 (more confusion!).

But try looking at it from the point of view of the sages: they didn't have computers, they got bad arthritis, and they had to draw these crazy hard pictographs all damn day. So one of the sages, in his wisdom, said, "OK, fuck this! Can't we swap the center bit for a simpler radical?" And the other sage replied, "Dood, if you drink enough sake, the center bit looks kind of like 玉."

And the first sage was like, "Man you are just high as hell, but it's late and I got mad poems to write about seasons and shit, so yeah, let's just say 國 is now officially 国 and call it a day."

So that is how that went down.
sage #239 #124744
>>124739

>sage


私達もセイジスですね
#240 #124760
Переведите кто-нибудь
この三点だけ覚えといてくれれば、後はどーってことはない。
#241 #124781
>>124760
Дальше будет легко если запомнишь эти три пункта.
#242 #124803
Заранее извиняюсь, если вопрос нубский, но:

約束された勝利の剣

Это обещанный меч победы, или мечь обещанной победы? 
#243 #124805
Словарь синонимов выдает
十分な勝利の見込み как fair chance of victory, так что склоняюсь к тому, что это "обещанный мечь", но 用心するに越したことはない, как никак.
#244 #124810
ПОСТИ ОГРЫЗКИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
@
ПРОСИ ПЕРЕВОД
#245 #124811
КОНТЕКСТ
@
ДЛЯ СЛАБАКОВ
#246 #124818
>>124811
Тут нет никакого контекста, дружок. Это имя собственное фентези-меча которое и должно создавать контекст. Вопрос только в грамматике, можно дать однозначный ответ или нет.
#247 #124821
>>124818
Насколько я знаю, однозначного ответа дать нельзя, только по контексту и здравому смыслу. Тут явно обещанный меч.

Чёрт, я даже не могу по-разному перевести два русских варианта, не разбивая на 2 фразы.

Думаю, второй вариант можно было бы выразить интонационно, отделив 剣 паузой:
約束された勝利の、剣
или
約束された勝利、の剣
#248 #124822
>>124821
Хотя я туплю
勝利の約束された剣 как раз означал бы второй вариант.
#249 #124824
>>124818

> Вопрос только в грамматике, можно дать однозначный ответ или нет.


Если это - имя собственное, то "меч обещанной победы" кажется мне более вероятным вариантом. Впрочем, грамматически это может быть и то, и другое.
#250 #124829
>>124824

> Аноним 08/05/15 Птн 00:17:50 №124824


Как бы да, но ведь есть же в английском языке выражения, как "the prince that was promised", типа обещанный принц, м.б. это "the sword that was promised"? Было б интересно знать, как сами японцы парсируют это. Ведь 十分な勝利の見込み "fair chance of victory" вне зависимости от контекста т.е. 十分な прикрепляется именно к 見込み (иначе было б chance of complete/full victory).
#251 #124842
>>124803
Контекст есть и из него очевидно, что это Sword of Promised Victory, так как обязательно должен принести победу. Такие дела.
#252 #124845
>>124829

> вне зависимости от контекста



КОНТЕКСТ
@
НЕ НУЖЕН
#253 #124886
Котята-джапанята, помогите нубке в нихонском.
Есть ли разница между gakko wa doko desuka?
И gakko wa doko?
#254 #124891
>>124886
Вежливость.
#255 #124892
>>124891
Благодарю, надеюсь ты сможешь мне помочь с еще одним вопросом, есть ли разница между desu и da (deshita и datta) занимаюсь по грам.справочнику таэ кима, там используется da datta, в тех случаях, где, как я думал, должно использоваться desu и deshita
#256 #124894
>>124892
Масу для глаголов, десу для всего остального. Завершает предложение, а не используется для утверждения как это делает "Да", например. Тоже вежливая форма, в Тае Киме дальше объясняется.
#257 #124895
>>124894
Ясно, спасибо огромное
#258 #124916
японач, будь добр, поясни мне по поводу побудительных конструкций вроде

>制服着用のこと。

#259 #124917
>>124916
Не знаю, сойдёт ли это за объяснение, но вот эта конструкция в словаре:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/80375/m0u/%E3%81%93%E3%81%A8/
(значение 5)

>命令・注意の意を表す。「明日までに用意する―」「大声を出さない―」

#260 #124919
>>124917
похоже на то

спасибо
#261 #125091
こんな時間になる前に、誰か起こしてくれりゃいいのに
起こしてくれりゃいい как это правильно разобрать по частям?
#262 #125092
>>125091

>誰か起こしてくれりゃいいのに


Судя по ИИ, это くれれば. То есть "Хотя было бы хорошо, если бы кто-нибудь разбудил (до этого момента)"
#263 #125093
Вкатываюсь. Обладаю какими-то знаниями французского, учил его в вузе, но совсем нет желания иметь с ним дела в будущем. Что скажете о японском? Не виабушник, но чем-то привлекает. Слышал, что в России, в ДС в частности, мест не так много, чтобы работать. Всякие агенства и бюро переводов не в счёт. Специальность у меня хуевая но вуз нормальный — сейчас на 3 курсе МГУ, типа межд.отношения и все такое, на самом деле одна халява, страшно за свое будущее,
#264 #125098
>>125093
Ты так говоришь как будто его можно вот так взять и за месяц выучить. Я тоже не виабушник, учу потому что нравится как он звучит, но насчет работы связанной с японским очень сомневаюсь.
#265 #125100
>>125098

>учу потому что нравится как он звучит


Каких только извращенцев не встретишь.
И как успехи?
#266 #125101
>>125100

>И как успехи?


Уже могу читать со словарем, правда скорость чтения еще сильно хромает из-за всяких сокращений и сленга.
#267 #125119
>>125092
Да, совершенно верно.
28 Кб, 300x431
39 Кб, 600x450
#268 #125122

>弱みを握られている


Заебали уже этим мемсом. Как это переводится? Что-то вроде "питаю слабость"? Не пойму сути картинки и форса в целом.
#269 #125125
>>125122
Нет, совсем другое.
弱みを握る
Дословно "ухватить за слабость", схватить за яйца по-нашему.
Т.е. воспользоваться какой-то слабостью оппонента, чтобы поставить его в условия, когда он не может сопротивляться.
弱みを握られる, сообветственно, "быть схваченным".
#270 #125128
>>125125
То есть подразумевается, что наблюдатель не может сопротивляться и ухвачен за слабость содержимым картинки? Просто там иногда какой-то рандом нарисован.
#271 #125129
>>125128
Я бы перевёл текст так:

"Не могу ей перечить."
"Она знает мою слабость..."
#272 #125131
>>125129
Ага, вот теперь понятно. Почему же я не могу в нормальный перевод с японского на читабельный русский - вечно какую-то хуиту выдумываю. Спасибо.
#273 #125140
>>125131

> вечно какую-то хуиту выдумываю


Тоже выдумываю, но обычно правильно.

> Почему же я не могу в нормальный перевод


Фиговое воображение, точнее, наоборот - хорошее, поэтому выдумываешь своё вместо додумывая по контексту написанного и показанного (чужого). Просто эгоист. Не умеешь смотреть, слушать и понимать других, потому что только на себя любимого привык обращать внимание.
#274 #125154
ご命令とあらば поясните, пожалуйста, грамматику фразы
それと あの少年も来ている 存分に使ってやりたまえ здесь интересует 使ってやり, что это за やり, какой у нее смысл?
少年とはもしかして… тут тоже не понятна грамматика фразы совсем
как гуглить такое?
#275 #125157
>>125154

> 少年とはもしかして


とは подразумевает というのは, т.е. 「少年というのはもしかして…」 - "неужели парень - это..."
#276 #125158
>>125154

> ご命令とあらば


http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1427793634
Вкратце - это устаревшая условная форма, имеющая на момент использования немного отличающийся от あれば смысл. Сейчас в обоих случаях используется あれば.
#277 #125160
>>125157
а てв конце?
#278 #125161
>>125158
А где искать とあれば комментарий даже к этому? В трехтомнике вроде нет.
А ご в начале же значит, что форма вежливая?
#279 #125163
>>125161
хотя всё оставшееся в джишо нашлось, спс
#280 #125171
>>125093
>>125098
У меня японский - хобби. И я тоже сомневаюсь в практической пользе.

Однако:
В прошлом году разбирался с Juniper Contrail.
Доки - ужасные, что делать - ни хера не понятно, постоянно копаешься в сорсах.

И единственное, что мне помогло - были слайды с презы какого-то японца.
Я был искренне удивлен тому, что японский мне пригодился практически.

И, вообще, в сетевых проектах японцев немало.
134 Кб, 540x960
197 Кб, 540x960
104 Кб, 540x960
#281 #125176
Не знаете, откуда это приложение берет примеры предложений? Весьма годные, но с телефона смотреть неудобно, хотел с ПК найти.
#282 #125177
>>125101
Неплохо. Я бы не смог с такой мотивацией. Но всё же не понимаю, что такого привлекательного может быть в японском, он ведь почти как русский звучит. Ладно бы что-то необычное навроде китайского.
#283 #125178
#285 #125183
>>125182
Ахахах, всегда знал что люди изучающие нихонский из-за любви к аниме уебаны лол. Респект вам и позор им от мимокрокодила :3
#286 #125187
>>125177

>Я бы не смог с такой мотивацией.


Ну я же не только на звучание языка надрачиваю, есть много не переведённого контента которого мне хотелось бы почитать.
#287 #125206
>>125183
Я вообще учить японский начал, чтобы поиграть в пару порнографических игр. Но потом я за полтора года кандзями себе так пукан расшатал, что уже никаких игр и не хочется.
#288 #125207
>>125183
Это провокации залётных. Обычно такого не бывает. Сижу и в /джа, и в /фл, могу при желании наделать столько скринов протекающего /б в /фл, что ты охренеешь. Вспомнить хотя бы настойчивого перса-эффективного менеджера.
#289 #125211
>>125206
И как сейчас успехи?
Я вот начал учить, и по пути пытаюсь в эроге одну играть с chiitrans-ом, много непонятных кандзей и слов, добавляю всё в список в zkanji (нравится больше, чем wakan), но что с ними делать - не знаю. Там за 30 минут чтения новеллы накопилось уже порядка 50 кандзи и столько же слов.
#290 #125230
>>125182

>заголовок на английском вместо японского


Петухи, どこまでも петухи.

>>125183
Радостно заквохтал безмозглый болван, не подозревая, что в /ja аниме практически запрещено.

>>125206
А что хочется? Или, неужели, импотентом стал, что ничего не хочется?
#291 #125234
>>125232
А вот и тот поехавший, о котором я здесь >>125207 говорил.
#292 #125235
>>125230

>Петухи, どこまでも петухи.


Тебе в /ja/
#293 #125238
>>125211
Ну уже выучил 1,1к иероглифов, играть вроде как могу, но все равно достаточно неизвестных кандзи, слов, всяких непонятных грамматических конструкций. Тяжеловато это все идет - пока поймешь что там, хуй опадает. Думаю нужно еще учить, чтоб экспириенс пердолингом со словарем не портить.
>>125230

>А что хочется?


Теперь хочется уехать в Японию и ничего не делать учиться в языковой школе.
#294 #125240
>>125238
Сколько тебе лет?
#295 #125242
#296 #125243
>>125242
Всерьёз собираешься ехать туда изучать язык?
#297 #125247
>>125243
Ну, хотелось бы в первую очередь просто съездить, пожить немного. Как я понял языковая школа для этого наиболее подходящий вариант. Но так как на это нужны деньги, а их у меня в ближайшее время особо не предвидится, то все это остается на уровне маняфантазий.
#298 #125248
>>125247
Раньше я думал, что мне в мои 22 уже поздно думать о таких вещах, но раз кто-то в 25 загорается такой идеей, чем я хуже.
#299 #125251
>>125248
Да я посмотрел в интернетах, там и постарше людей достаточно - кому-то даже лет 40 было. Даже в голову не приходило, что может быть позно начинать учить японский в 22 или 25. Я же не кардинально жизнь меняю, а просто съездить, поглядеть хочу. А там уже либо обратно вернусь и буду играть в порноигры, либо буду пытаться как-нибудь по работе туда съебать.
#300 #125252
>>125251
А кем работаешь и почему денег не предвидится?
#301 #125257
>>125252
По специальности кодер, но работал геодезистом, плюс кодил и эникеил поемногу. Потом в моем Крыму как-то внезапно все наебнулось и оказалось что нужно куда-то съебывать, а я особо-то ничего и не умею. Поэтому, даже если я смогу найти работу каким-нибудь джуниором в другом городе, то первое время денег особо поднять не смогу. К тому же большая вероятность того, что на такие поездочки я проебу все свои сбережения и вернусь в свой мухосранск пинать хуи за 8к. Чувствую что такими темпами поехать смогу либо точно к 40, либо ну ты понел.
#302 #125258
>>125257
Почти как у меня. Ну что же, постарайся как следует.
#303 #125259
>>125257
почти как я... только я младше на пару лет и не геодезист тоже кодер. Мы сможем это сделать, гамбарь.
#304 #125260
>>125258
>>125259
Пасиб, и вам удачи. Ну теперь уж точно стараться прийдется.
79 Кб, 418x604
#305 #125261
>>125259

> и не геодезист


К сожалению...
#306 #125269
Аноны, как на катакане написать endless paradox. Заранее спасибо я залетный
#307 #125270
>>125269
エンドレスパラドクス
#308 #125271
>>125187
Офигеть.
Ты - это я??
#309 #125272
#310 #125274
>>125270
エンドレッスパラドックス*
#311 #125276
>>125274
В чём отличие?
#313 #125279
>>125278
Но при этом
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%A9%E3%83%89%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9
Ну ладно, я был наполовину прав.
#314 #125280
>>125276
Правильный вариант エンドレスパラドックス.
Разница в том, что ッ удлиняет следующий согласный звук, т.е. не "paradokusu", а "paradokkusu".
#315 #125286
>>125281

>Прошу обратить внимание, у изучающих персидский таких серьёзных проблем в самых азах языка нет.


Нет изучающих персидский язык - нет проблем.
#316 #125287
68 Кб, 336x339
#317 #125302
>>125287
機械翻訳最強
#318 #125313
>>125247
Надо же, я не один такой дурак оказывается.
#319 #125314
>>125176
tangorin.com на той же базе
106 Кб, 1440x1080
#320 #125318
Аниме называется 蒼き流星SPTレイズナー. 流星 - общее название для всех космических обломков, или можно уточнить, что это комета, например?
#321 #125322
>>125318
流星 это метеор, какая впизду комета.
#322 #125324
>>125271
Может быть, а ты кто?
#323 #125328
#324 #125372
#325 #125374
японские пидорахи
http://www.youtube.com/watch?v=tTRiKcyS2bA
132 Кб, 935x606
#326 #125383
прошлым летом заходил сюда, спрашивал, реально ои научиться читать на японском за год

прошел почти год и могу сказать, что вполне реально
тот же NHK, педикивикия - вполне без словаря (ну, почти), манга - тоже (правда, там достаточно много теряется из-за сленга и прочего)

собственно, по грамматике я сейчас где-то на втором уровне, словарь - кончаю третий

но я нихуя не учил чтения (ну, от силы знаю для штук 500 кандзи из 2500), я даже словарь учил "наотъебись"
то есть, хуй знает, как я теперь буду решать эту проблему
#327 #125388
>>125383
Каждый день учил?
#328 #125390
>>125383
Напиши как учил, чем пользовался итд.
#329 #125392
>>125388
я не любитель самого процесса изучения языка, потому чем больше времени вбабахиваешь на начальном этапе, тем лучше
потому каждый день

>>125390
я из тех, на кого здесь устраиваются иногда гонения (и справедливо устраиваются): ни одного учебника в руках не держал
выучил кану, потом поставил анки, скачал JPTL5 кандзи/словарь и какую-то там 5000000 japanese sentences - ну и погнал
со временем создал еще свою колоду
(попутно ставил всякие дополнительные приблуды вроде japanese sensei, nhk japanese etc., но со временем оставил только анки)

так как колода с предложениями собрана по уму, то есть, от простого к сложному, то, по сути, грамматику проходил так же, как по учебнику
если же чего-то не понимал, то тут же копировал в браузер по шаблону japanese <оборот> - вникал на киме или каком-нибудь jcram или maggie sensei

читать начинал с NHK для детей, но, по сути, он ничем кроме фуриганы и справок не отличается от главного сайта, а вот читать про всякую фигню интереса нет, потому достаточно скоро перебрался на "взрослый" сайт
79 Кб, 418x604
#330 #125400
КАК УЧИТЬ СЛОВА И КАНДЗИ?!
ИХ ЖЕ ТАК МНОГО!
ПЕРВЫЕ 5 УРОКОВ ТАЕ КИМА, А ИХ УЖЕ ПОД 50 ШТУК...
#331 #125401
ЕЩЕ И КАРТИНКА С ГЕОДЕЗИСТАМИ ПРИКЛЕИЛАСЬ, ПОЗОР
#333 #125403
>>125400
Не учи всё — только то, что нужно. Нет необходимости запоминать все чтения иероглифа — запоминай только то, которое встречаешь в данном тексте.
47 Кб, 300x225
#334 #125405
>>125402>>125383
КАК ЖЕ Я ВАМ ЗАВИДУЮ!!
ПОЧЕМУ Я ТАКОЙ УЕБАН?!
ВАТАЩИ ВА БАААКА
НУ НИЧЕГО, ВЕРНУСЬ ЗИМОЙ И ПОСМОТРИМ!
#335 #125406
>>125392
Всё правильно делал, именно так языки и нужно изучать. Учебники для быдла.
一人 #336 #125408
>>125405
че мне завидовать, я тоже кандзи не знаю.
#337 #125409
Где-то на ютубе натолкнулся на видос, в котором упомяналось о том, что иероглифы состоят из трёх-четырёх частей, так что зная эти составные части можно прочитать иероглиф, который не знаешь, или догадаться о его значении.
Реквестую инфу по этому секретному колдунству.
#339 #125411
>>125410
Дай ссылку и не выёбывайся.
#340 #125412
>>125409
Ключи и фонетики. Ключи и фонетики повсюду.
#341 #125413
#342 #125414
>>125412
Научи меня читать их.
#343 #125421
>>125414
>>125411
http://www.kanjidamage.com/kanji_facts
Самое годное объяснение, что я видел.
sage #344 #125423
>>125421
どうも!
#345 #125510
а есть ли курсы обучения аниме через японский?
sage #346 #125512
>>125510
Да, на няторрентах, например. Выбираешь RAW Video в категории, и скачиваешь, лучше то, что помечено как "batch".
То, что ты скачал - и есть аниме.

Потом просто открываешь файлы в видеопроигрывателе и смотришь. Если знаешь японский, то быстро втянешься.
#347 #125545
怖いくせに無理するなよ。

как из этого получается "You're afraid. Don't pretend to be strong"? имеется ввиду, "несмотря на страх, не перестарайся (прятать испуг)"?
#348 #125550
>>125545
Ты понимаешь более-менее правильно.
Про くせに
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=kuseni
https://kotobank.jp/word/%E7%99%96%E3%81%AB-483705
Вкратце: по смыслу примерно то же, что и のに, но добавляет значение неприязни или критицизма (поэтому не говорится про себя).

無理する ты понимаешь правильно.
Я бы сказал, что в целом можно перевести как "Я же вижу что ты боишься, хватит притворяться, что это не так" или "Не перестарайся, я же вижу, что ты боишься".
#349 #125557
>>125545
Я это понимаю как "Хоть ты и ссышься, не стоит пытаться прыгнуть выше головы" и решительно не понимаю, как получаются нормальные переводы, как у этого куна >>125550. Японский дело тонкое.
#350 #125558
>>125557
То есть, там же противопоставление くせに...
837 Кб, 809x660
#351 #125560
Может я совсем не догоняю, но в подчеркнутом предложении - 疾く это наречие (副詞) применимое (修飾)к соединительной форме прилагательного (形容詞) 重く, т.е. "меч уже тяжелый)? Т.е. 疾く重くて как бы (переходящее в описание мечетопора или как эту штуку норм перевести).
#352 #125561
>>125560
Что я творю, башка уже не варит.

Т.е. 疾く重くて как бы переходящее в описание мечетопора в том же большом предложении (или как эту 斧剣 норм перевести).
#353 #125562
>>125561
Уже тяжелый в смысле, что она им еле двигает. Все я пошел спать. Заранее спасибо.
#354 #125570
>>125558
Отсутствует контекст. Может быть, 無理するな относится к действиям, которые собирается совершать боящийся, а не к его попыткам изображать храбрость.
#355 #125571
Знатоки, есть ли программа, которая переводит японские иероглифы в тексты на латинице? Такая функция есть у гугло-переводчика, но я ищу отдельную, автономную, прогу. Не поможете?
262 Кб, 1440x1080
#356 #125574
>>125322
Спасибо.
#357 #125578
>>125571
автономный гуглопереводчик на том же андроиде?
#358 #125623
>>125578
А на винду?
#359 #125628
Добрый вечер, можете подсказать как правильно перевести 自然に心奪われますよね
#360 #125632
>>125628
Я думаю, вы, естественно, лишен ума
#361 #125633
>>125632
спасибо гугл переводчик) там про природу в сердце вроде как
一人 #362 #125636
>>125633
нет, там про аблятив. 奪 - аблятив.
что такое аблятив?
#363 #125637
>>125636
Аблати́в[1] (от лат. ablātīvus (cāsus)), исходный падеж, отложительный падеж — падеж, указывающий на исходный пункт траектории движения одного из участников ситуации. Имеется во многих языках.
#364 #125638
>>125628
Кидай контекст в котором это сказано.
#365 #125640
>>125638
ответ на わあ、綺麗です
речь идет о фотографии природы
一人 #366 #125641
>>125640
не спорь со мной, они говорят про аблятив
#367 #125642
>>125641
Нет, речь идёт не об аблативе, а о хуйлативе. ПРосто ты слишком невнимателен и пропустил иероглиф с хуем.
一人 #368 #125643
>>125642
у тебя сердце это хуй? ты мальчиков любишь?
#369 #125645
>>125638
Там странн>>125638
Шеф, получится?
#370 #125646
>>125645
чет не то вышло(
#371 #125647
>>125640

>わあ、綺麗です


А, как красиво.

>自然に心奪われますよね


Да это зрелище завораживает.
心奪われる - это отдельное выражение.
一人 #372 #125648
аблятив аблятив аблятив аблятив аблятив аблятив аблятив аблятив
#373 #125649
>>125647
心奪われる оно отдельно как-то звучит или только вместе с началом? спасибо большое.
#374 #125651
>>125649
心を奪われる 「こころをうばわれる」-
to be captivated by ..., to be fascinated with ...
#375 #125652
>>125651
Ejlookup?
#376 #125665
>>125560 >>125561 >>125562
Признаю, ты меня поставил в тупик. Совершенно не был знаком с таким выражением.

Как следует погуглив, я пришёл к выводу, что 疾く в данном случае не имеющееся в словаре наречие, а само исходное слово, от которого это наречие произошло: соединительная форма прилагательного 疾し【とし】. Вот оно в словаре:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/158761/m0u/%E7%96%BE/ (такое странное окончание потому, что это бунго)
В частности, эти значения: 勢いが激しい, 速力が早い。迅速である。

То есть, и 疾し, и 重い относятся к 刃.

Гуглинг также показывает, что 疾く重く, 疾く重い близко к устойчивому (но не слишком распространенному) выражению и используется практически исключительно в описаниях сражений на мечах, ударов и т.п.
#377 #125714
>>125392
Кул стори, бро.
У меня примерно похоже.
Учебники типа минны - я только слышал, но даже не открывал. Прочитал когда Тае Кима, но вскользь.

2 года, думаю, что я слишком долго засиделся на Core2000/Core6000 колодах.

Сейчас у меня основной источник - subs2srs колоды.

Происходит это примерно так:
в 6 вечера в субботу выходит новая серия UBW - смотрю стрим без сабов
в 9 вечера - приходят ансабы, проверяю что я упустил
через 4 дня появлятся джапсабы - загоняю колоду
с каждой новой серией приходит 10-15 новых слов и 2-3 примера со странной грамматикой

Когда мне станут не нужны ансабы для проверки понимания - будет днем, когда я пойму, что японский я уже знаю.

Процесс ненапряжный, мне нра, рекомендую.
28 Кб, 323x450
#378 #125743
>>123917
Врываюсь в тред!
Какой софт нужен, чтобы печатать на японском? В шапке такого нету, почему-то.
#379 #125749
>>125743
Никакой софт для этого не нужен.
#380 #125756
>>125749
А как?
#381 #125762
>>125756
А как бы ты добавил, например, немецкую раскладку клавиатуры?
#383 #125766
>>125765

>125756


фикс
#384 #125768
>>125749
Проще всего скачать JWPCE и набирать в нем. Там и словарь встроенный есть, няшная штука вообще.

Если серьезно японский не нужен, нет смысла засирать систему раскладками. Говнозондами от гугла в автозагрузке, пожирающими память тем более.
#385 #125769
>>125768
у гугла тоже есть словарь
#386 #125771
>>125714

>Процесс ненапряжный, мне нра, рекомендую


В анус себе такой процесс засунь.
sage #387 #125772
>>125769
Где? Как его вызвать?
#389 #125780
>>125778
Чем отличается от ime винды?
7 Кб, 192x191
63 Кб, 715x457
14 Кб, 515x286
#390 #125781
>>125778
>>125780
дополнение

там же и порисовать можно
#391 #125795
>>125781
Не смешная шутка. Это словарь пользовательского ввода, а не японского языка. Глянь на свой скрин, он же пустой, лол. Рисовалка, кстати, днище полное, она вообще ничего нормально не распознаёт, даже "человека" из двух палок.
3 Кб, 209x135
#392 #125809
>>125795

>Это словарь пользовательского ввода


конечно же

>Рисовалка, кстати, днище полное


я не знаю как рисовать надо так)
попробовал нарисовать "человек" - вылез первым же

>словарь японского язык


из под коробки
#393 #125879
Учу по Нечаевой. Нужно перевести простейший текст. Фамилия - Ессин. До этого такого слова, как фамилия в учебнике не было. Если я скажу 私 は えしん です будет правильно? Или надо как-то так 姓 えしん です ?
#394 #125880
>>125879

>えしん


Катаканы в твоем учебнике тоже не было?
#395 #125881
>>125880
Фамилия не обязательно записывается на катакане так-то. Ессин - японская фамилия, могу и на хирагане написать.
#396 #125882
>>125880
Катакана в Нечаевой позже дается.
#397 #125884
>>125879
Разучи зачем нужны маленькая っ
#398 #125889
>>125884
Я знаю для чего, для удвоения согласной вот только. Фамилия Есин. С одной "С".
14 Кб, 889x98
#399 #125890
>>125889
Тут опечатался. >>125881
#400 #125904
>>125890
私は学生です。エシンです。
#401 #125906
>>125881

> Ессин - японская фамилия


Есин никак не может быть японской фамилией, потому что в поливановской транслитерации буква "е" не используется вообще.
Ну это так, к слову.
А насчёт твоего вопроса - вполне можно сказать и (私は)えしんです (без 私は можно и даже предпочтительно, очевидно же, что ты говоришь о себе), а можно и 姓はえしんです.
#402 #125908
>>125879
私はエシンといいます。
#403 #125909
>>125908
гуглить лень. Что такое тоимас?
#404 #125912
>>125906

>Есин никак не может быть японской фамилией


Пока что в учебнике все имена и фамилии были японские. Исключением была лишь Анна, которая и была написана на катакане. Ну не суть, я пока в таких тонкостях не разбираюсь.
За ответ спасибо.
#405 #125914
>>125909
Меня Есин называют.
#406 #125916
>>125909

> Что такое тоимас?


тоимас - (я/он) спрашиваю/ет.
то иимас - так говорят/называют
#407 #125922
>>125908
Тогда уж エシンともうします.
#408 #125947
Зашел я только что на японский чат после пары недель посредственного ботания, меня тралел какой-то парень за незнание ниппонского, и старался выгнать, а второй защищал русских, спрашивая у первого не дитя ли он хиросимы. Зайду еще через недельку с улучшенным скилом, ух, отвечу грубияну, что меня омаэ назвал, нашел вот мотивацию себе, лел
#409 #125948
>>125947
омаэ - вполне нормально для чата.
Не распаляйся, нет ничего более жалкого, чем обидчивый иностранец, едва способного разбирать слова.
#410 #125949
>>125948
я просто подумал,что было бы здорово тому же японцу что-то еще членораздельное написать вскоре, а то сегодня я свои первые предложения составлял, впрочем потом написал вроде даже правильно わからないのにここにすき
#411 #125950
>>125949

> вроде даже правильно


Не хочу тебя огорчать, но...

>ここにすき


ここすき
#412 #125951
>>125950
ну я старался, гамбатта там или как старался на этом вашем:)
одному так скучновато учить просто, может конфу создать, аутисты (или даже нет) бы собрались какие-нибудь со мной может быть
#413 #125953
>>125951
Неплохая идея.
[email protected]
Джаббероконфа создана.
#414 #125955
>>125949

>わからないのにここにすき


Да я бы тебя сам за такое затралил.
#415 #125956
>>125953
ты великолепен, осталось только понять, что такое джаббер и как его юзать, я в скором времени подключусь, если освою его
>>125955
что поделать:)
#416 #125959
>>125953
не понимаю зачем вам еще и джаббер, когда и тут народ не сидит... но раз уж создал, то пили тутор как подключиться, а то я задолбался в миранде на кнопочки тыкать впустую
#417 #125960
>>125959
я перепутал вкладку с японачем, но не суть... пили тутор
#418 #125961
>>125953
Ваш новый аккаунт успешно создан. Вы можете войти, используя любой клиент. подскажи клиент, пожалуйста
>>125959
жизненно
#419 #125963
>>125953
Я бы подключился но про джаббер нифига не знаю.
2 Кб, 310x29
#420 #125965
>>125953
я пытался, я заебался
26 Кб, 647x461
#421 #125966
>>125965
а у меня вроде получилось, но тут никого, кажется
#422 #125967
И так.
1) Клиент.
На десктопе есть два отличных клиента: Psi и Pidgin.
Последний помимо джаббера поддерживает еще кучу протоколов.
На андроид есть xabber
2) Аккаунт
На любом джаббер-сервере.
Например, jabber.ru
Так-же джаббер встроен в яндекс и гугл, так-что можете использовать тамошние аккаунты.
После того как добавите аккаунт в клиент, ищите кнопку подключения к групповому чату.
29 Кб, 647x468
#423 #125969
пока наш проект вполне успешен
45 Кб, 800x781
#424 #125974
>>125953
Присоединился к жаберу. Вроде пока вполне лампово получается.
#425 #125979
Кстати, есть ещё неплохой клиент Gajim, мне он понравился куда больше Psi и Pidgin.
#426 #125981
>>125979
Под линупсом я б полностью консольный взял.
#427 #126002
>>123917
В чем отличие между どなた и だれ?
#428 #126004
>>125969
Эх, помню конфу /fl/, там почти все учили японский. Половина из сидевших там за пару лет осилили почти всё. Один или два даже в Японию съебали.
#429 #126005
>>126004
Насовсем чтоль?
#430 #126009
>>126002
Первое - вежливей, в остальном различий нет.
#431 #126011
>>126002
何方
и



2)(hon.) person, lady, gentleman
#432 #126033
>>126004
Чего ее помнить-то, я там тоже сидел. Долгое время она называлась english_classroom, но сидели там одни анимуебы, соответственно про английский там почти и не разговаривали. Основные темы общения - японский язык и аниме.
#433 #126049
Попробовал начать 地獄変 (классикой считается ведь), глаза уходят на лоб. Думал после Расёмона и Рощи будет норм но это вообще ппц. Где-то искать годные раздачи с книгами по бунко грамматике? Те что на рутрекере успел посмотреть какие-то левые.
#434 #126053
>>125953
Почему не скайп? Зачем изобретать велосипед...
#435 #126058
>>126049
А что именно там тебя испугало? В 歴史的仮名遣い читаешь?

>с книгами по бунко грамматике



Ты имеешь в виду бунго? Но 地獄変 это не бунго, а обычный японский.
#436 #126059
>>126053
по скайпу можно вычислить и набить ебальник, а мы все анунимосы
#437 #126061
>>126053
Потому что это круто и олдфажно. Так же круто и олдфажно, как лазить по японскому интернету.
#438 #126062
https://ru.wikibooks.org/wiki/Японский_язык - вот тут новичкам глянуть можно,всё понятно.для меня уж точно
#439 #126071
>>126033
Не уверен, что мы об одном и том же говорим. У тебя какой ник был? Мы и про английский говорили, особенно часто я спорил с Ikari_Shinji. И дойчеёбы вроде тоже присутствовали.

>>126005
Ну да. Первый съебал при мне 永遠の人, он за два года сдал иккю, уехал на учёбу и остался. Второй уже после.

Вообще, история контингента конфы была забавной. Мы собрались за день до нового года и решили учить один язык, чтобы вместе наращивать скиллы. В итоге порешили на японском, так как некоторые когда-то пытались, и даже был иккю, и да, почти все анимублядками были. Ну и доучились, очень много выпускников конфы довели свои знания до качественного владения языком, так что удачи вам, это хорошее подспорье в изучении.
#440 #126077
>>126059
ну не знаю. Можно создать новый аккаунт специально для двача. Можно запускать сразу два скайпа на одном компе, немного настроить надо только. Но это всё равно проще, чем ставить джаббер.
一人 #441 #126082
>>126077
да не сказал бы... проще новый джаббер зарегать и скачать какой-то клиент.
#442 #126084
>>126077
Но ведь наоборот.
[CODE]apt-get install psi[/CODE]
Дальше все делается не вылезая из клиента.
#443 #126121
Все эти анки-хуянки реально помогают? Есть тут те, кто ими не пользуется и при этом успешно запоминают лексику?
#444 #126127
>>126121
Ты всё от китайского дракона бугуртишь?
#445 #126131
>>126121
Я без анки не могу. Я бы даже английский сейчас не знал.
#446 #126132
>>126071
cadacross321
Если Беневолента помнишь, то сидели мы-аки в одной конфе, потому что я синдзика помню. Да и эйэна тоже. Еще был кто-то с 猫 в нике.
#447 #126135
>>126121
Анки хуйня, зачем искусственно пытаться запоминать слова, если нужные и часто употребляемые сами будут постоянно встречаться?
#448 #126136
>>126135
Для сдачи JLPT, например.
#449 #126137
>>126136
Я хоть и всецело за использование Анки при изучении языка, но более идиотской цели, чем сдача бесполезного тестика, сложно придумать.
#450 #126138
>>126137
Я ответил на вопрос, для чего юзать Анки. А для чего ты используешь?
#451 #126139
>>126138
Чтобы не забыть редкие и устаревшие кандзи, например. Я вот ненавижу лезть в словарь из-за какого-нибудь 變わる, хотя в реальности это всего лишь элементарное 変わる в старой орфографии.
#452 #126143
>>126132
Я и есть Беневолент, лол. И тебя помню конечно же.

>Еще был кто-то с 猫 в нике.


Точно, куронеко же.

Как у тебя делишки? Чего-нибудь добился?
#453 #126189
Господа японофилы, я конечно дико извиняюсь, но не нашел треда китайского языка, а потому обращаюсь к вам.

Дело в том, что анону необходимо перевести некие выражения на один из восточноазиатских языков. Изначально предполагался китайский, но и японский тоже сойдет. Выражения эти будут использоваться в качестве имен, а потому хорошее звучание в русской транскрипции важнее точной передачи смысла. Вот примерный список на русском:

Дорогой Друг\Богатый Приятель
Искатель Пустоты\Тишины
Самый Быстрый Ковбой
Достигший Мастерства\Обретший Одно (одну вещь)

Значения, как видите, очень примерные - если кому-то придет в голову что-то связанное и звучащее лучше - круто. Если кто-то сможет перевести на китайский - тоже круто. С меня как всегда БЛАГОДАРНОСТЬ.
#454 #126208
>>126189
Тред китайского тонет вот здесь:
https://2ch.hk/fl/res/97413.html

> Дорогой Друг


大切 友 Тайсэцу Томо

> Искатель Пустоты


空 探 Куу Сагаси

> Самый Быстрый Ковбой


Не знаю, как ты представляешь себе перевод слова "ковбой" на один из восточноазиатских языков.

Посредственно получилось, конечно, но я не очень талантлив в этом.
#455 #126209
>>126208

>как ты представляешь себе перевод слова "ковбой" на один из восточноазиатских языков


牛仔
#456 #126211
>>126209
Это скорее какой-то телёнок, лол.
#457 #126217
>>126053
Фильтр от тупых вроде тебя.
#458 #126218
>>126208
О, спасибо! Тайсэцу и Сагаси - это круто звучит, да. А в слове "тайсэцу" есть коннотация богатства, или это именно "милый сердцу"? Насчет ковбоя - гугл говорит, что по-китайски это будет "Нюцзай", например. Должно же быть и в японском специальное слово?
#459 #126236
>>126218

> А в слове "тайсэцу" есть коннотация богатства, или это именно "милый сердцу"?


Второе.

> Насчет ковбоя - гугл говорит, что по-китайски это будет "Нюцзай", например. Должно же быть и в японском специальное слово?


カウボーイ каубоои. Не думаю, что кривые фонетические заимствования с английского - это то, что тебе нужно.
#460 #126237
>>126218

> Насчет ковбоя - гугл говорит, что по-китайски это будет "Нюцзай", например. Должно же быть и в японском специальное слово?


Нашёл ещё это 牧童 бокудоо, но вародай переводит это как "пеастушок", лол.
#461 #126238
>>126236

> Второе.


Хм, а "богатый" как будет? Гугол говорит "Ritchi", но уж слишком очевидно. Неужели придется оставлять Фенгфул Хуобана?

>>126237
Про "пастушка" (лол) я уже с китайским запилил, спасибо.
#462 #126241
>>126238

> Хм, а "богатый" как будет?


Вариантов довольно много:
豊富 хоофу, 富裕 фуюу, 金持 канэмочи, 物持 мономочи.
Алсо, 友 томо можно заменить на 友達 томодачи.
89 Кб, 720x1280
#463 #126344
Приват, господа. Хелпаните, почему на пикрелейтед tooru в первом предложении отрицательный?
#464 #126346
>>126344
Ты про とおらんとする ?
Это не отрицательная форма, а устаревшая форма. В современном языке говорят 通ろうとする
85 Кб, 720x1280
#465 #126350
>>126346
Почему я не мог расценить следующим образом? tooru -> tooranai -> tooran как сокращение (во втором, вот ikan от ikanai). А так - да, ваша правда.
#466 #126356
>>126346
А куда делось の перед は?
#467 #126366
>>126350
Тогда とする повисло бы. Ну и вообще, это обычный оборот.

>tooranai -> tooran как сокращение


Это мелочи, но если я не ошибаюсь, обычно отрицательная форма на ん рассматривается как сокращение от ぬ (тоже старой отрицательной формы), а не от ない. В частности, する -> せん (от せぬ), несмотря на しない
>>126356
А хуй его знает. Хороший вопрос. в современной грамматике の необходим.
Однако погуглив примеры с
"通らんとするは" / "通らんとするのは"
"せんとするは" / "せんとするのは"
я прихожу к выводу, что отсутствие の здесь скорее норма. Возможно, тоже наследие какой-то старой грамматики.
Может, у них был пустой субстантиватор...
#468 #126367
>>126366
На самом деле の сделает звучание этого выражение более мягким. Без но это звучит более жестко. И да это олдскул стайл.
#469 #126368
>>126366

>Тогда とする повисло бы. Ну и вообще, это обычный оборот


Так я в комплексе с ним и рассматриваю. Отр.форма + to suru. Насчёт сокращения - привел в пример ikan со скрина. Так что говорящий явно проглатывает окончания глаголов именно таким образом.Если мало, то гугли учебник Так Кима, сокращение nai до n - обычное дело.
Так что пока ничего. Как toorou может сократиться до too ran - немыслимо. Раз tooRAn, то так только в негатив ставится.
118 Кб, 799x597
#470 #126387
>>126368
Фейтофаг опять выходит на связь. Никак не могу понять смысл подчеркнутого предложения. Если кому-не лень, помогите нубу. Как можно перевести его самым буквальным образом?
#471 #126390
>>126387
"От того что какой-то человечишко меня использует, гордость моя попрана не будет" или даже лучше будет "Использование меня каким-то человечишкой - не есть попрание моей гордости".
493 Кб, 800x600
#472 #126391
>>126390
Спасибо! До меня дошло.
#473 #126398
>>126368

>Так я в комплексе с ним и рассматриваю. Отр.форма + to suru


Так ведь нет такой грамматики. Не присоединяется to suru вот так к отрицательной форме.

Точнее, там есть выражение с совсем другим смыслом, XXX+to suru, но оно совсем не вязалось бы с остальным предложением

>Насчёт сокращения - привел в пример ikan со скрина


Насчет сокращения на написал уже в >>126366 (после слов "это мелочи").

>говорящий явно проглатывает


Более того, речь говорящего явно стилизована под архаичный японский язык.

>Как toorou может сократиться до too ran - немыслимо. Раз tooRAn, то так только в негатив ставится.


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%AA%E7%84%B6%E5%BD%A2
Это не сокращение, а устаревшая грамматика из 文語. Конкретно, можешь полистать про 未然形 ( http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%AA%E7%84%B6%E5%BD%A2 ) Это такая форма глагола в 文語, которая примерно соответствует современной форме на -а ("негативной"). И вот, читаем первое же предложение в определении...
未然とは「まだそうではない」という意味であり、否定の「ず」や意志・推量を表す「む」によって作られる語形を意識した名称である[1]。
Иначе говоря - используется для выражения намерения, если к ней присоединяется む (которое потом перешло в ん).

Так что еще раз повторю, とおらん это не "сокращение" от とおる, а "сокращение" от とおらむ, что эквивалентно современному とおろう.
#474 #126401
>>126390
Неа, неверно.
>>126387
Ну, давай разберём по частям тобой написанное

>あら。人間風情に使われるのは、誇りを捨てるとは言わないのかしら。


Тэкс-тэкс-тэкс, что тут у нас?
Ну, с 人間風情に使われるのは проблем нет, >>126387 перевел верно: "Быть использованной человечишкой - ..."
Проблема возникла во втором куске. Сначала простое.
かしら - преимущественно женское выражение вопроса "разве нет"? Вместе с あら в начале это даёт подчеркнуто женственную стилистическую окраску.

誇りを捨てる - дословно "выбросить (собственную) гордость". То есть потерять достоинство, опуститься.

Наконец, главное:
ХХХと言う - "называют ХХХ".
соответственно,
ХХХとは言わない - "не называют XXX"

___は、誇りを捨てるとは言わない - "не говорят, что ___ означает выбросить свою гордость".
+のはしら - "разве не так? (жен.)"

Блжад, расписался
Короче, в целом перевод такой:
"- Служить какому-то человечишку? Разве это не то, что называют потерять всё своё достоинство?"

краткое изложение пика: "- Ты совсем ебанулась штоле, хочешь переродиться? - Это ты блядь ебанулась, служишь какому-то человеку, вообще охуеть. Мне это с давних пор вот где сидит, пусть сами мне служат"

Т.е. говорящая женщина насмехается над своим собеседником, который, видимо, служит человеку.
#474 #126401
>>126390
Неа, неверно.
>>126387
Ну, давай разберём по частям тобой написанное

>あら。人間風情に使われるのは、誇りを捨てるとは言わないのかしら。


Тэкс-тэкс-тэкс, что тут у нас?
Ну, с 人間風情に使われるのは проблем нет, >>126387 перевел верно: "Быть использованной человечишкой - ..."
Проблема возникла во втором куске. Сначала простое.
かしら - преимущественно женское выражение вопроса "разве нет"? Вместе с あら в начале это даёт подчеркнуто женственную стилистическую окраску.

誇りを捨てる - дословно "выбросить (собственную) гордость". То есть потерять достоинство, опуститься.

Наконец, главное:
ХХХと言う - "называют ХХХ".
соответственно,
ХХХとは言わない - "не называют XXX"

___は、誇りを捨てるとは言わない - "не говорят, что ___ означает выбросить свою гордость".
+のはしら - "разве не так? (жен.)"

Блжад, расписался
Короче, в целом перевод такой:
"- Служить какому-то человечишку? Разве это не то, что называют потерять всё своё достоинство?"

краткое изложение пика: "- Ты совсем ебанулась штоле, хочешь переродиться? - Это ты блядь ебанулась, служишь какому-то человеку, вообще охуеть. Мне это с давних пор вот где сидит, пусть сами мне служат"

Т.е. говорящая женщина насмехается над своим собеседником, который, видимо, служит человеку.
#475 #126403
>>126401

Спасибо за подробный ответ! m(_ _)m

>>126391
#476 #126409
С каждым подобным обсером мне все больше кажется, что я необучаем и язык никогда не осилю.
>>126390-кун
#477 #126410
>>126409
Ты не один тут с такими мыслями
#478 #126415
>>126401
Я тут мимо немножко. То есть ないかしら - это по сути риторический вопрос, направленный на согласие 相手? Будет ли 「人間風情に使われるのは、誇りを捨てるとは言わないじゃないか。」 передавать то же значение?

>дословно "выбросить (собственную) гордость"


По-русски это таки отбросить гордость. Хотя, в этом выражении какая-то доблесть чувствуется, а не негатив.

А если так...

>人間風情に使われるのは、誇りを捨てるとは言わない.


Никто не говорит, что от служения человекоподобным ты теряешь гордость.

>人間風情に使われるのは、誇りを捨てるとは言う。


Служба людишкам - это то, что называют потерять всякую гордость.

Я всё правильно понял?

>>126409
Не переживай, я учу довольно давно, но всё равно ни в чём не уверен. Этот язык напоминает мне рисование - всегда можно сделать по-другому, истрактовать по-другому. Сам регулярно тут с помощью обсирался, лол.
#479 #126418
>>126398
Вот спасибо, теперь дошло.
ikamu, nomamu, gaganbaramu - все это звучит довольно ебнуто
#480 #126423
>>126409
Я прочитал правильно, потом увидел твою ошибку, но было настолько похуй, что даже написать не возникло мысли. Слишком много долбоебов, так что ошибки воспринимаются естественно, не вызывая реакции.
492 Кб, 600x350
#481 #126447
Итак, ребята, очередной тред подходит к концу и я традиционно спрашиваю у вас, нет ли у вас предложений относительно улучшения шапки.
Если предложения имеются, просьба оставлять их ответом на это сообщение и подкреплять аргументами и ссылками. Заранее спасибо.
#482 #126449
>>126447
Информацию о конфе в шапку!
#483 #126471
Нацу но аме это летний дождь или дождливое лето?
#484 #126472
>>126471

>летний дождь


This.
100 Кб, 799x599
#485 #126501
Спрошу заодно, пока тред не канул. Немножко не догоняю подчеркнутую фразу. "Я произнес это (не обращаясь ни к кому)"? Как бы подчеркивая, что он разговаривает сам с собой?
#486 #126502
>>126501
Я понял это как "сказал самому себе". Кстати это какой рут?
#487 #126503
>>126423

>ошибся в иностранном языке


>долбоёб


Эх ты.
#488 #126504
>>126471
О, у меня такой же вопрос. В одной анимуте была фраза とこの闇, в сабах перевод - тёмное место (в контексте - потаённые уголки души). В общем, как понимать такие фразы? Что за тьма места?
#489 #126505
>>126502
Первый рут, 13 день, как раз после болтологии с Киреем.

Вроде как мы похоже поняли, так что я пока спокоен.
#490 #126513
Кто как учит кадзи?
#491 #126514
>>126513
фикс
кандзи*
#492 #126515
>>126514
Молча
#493 #126517
>>126515
Меня больше интересует алгоритм
#494 #126521
>>126515
Уже обсуждали - лучше проговаривать.

>>126513
Бля, парень, в каждом треде по 10 раз задают этот вопрос. Поищи по КАНДЗИ, найдёшь всё, что нужно.
#495 #126522
>>126521
А я его поддержу. "Всё, что нужно" - это "качай анки, колоды и дрочи", а о том, что их ещё писать надо, или как разделять в голове онные и кунные чтения нет, ни слова.
#496 #126523
>>126522

>что их ещё писать надо



Ну не знаю, я их никогда не писал от руки т.к. не видел смысла. Запоминал смысл в контексте слов, иногда по радикалам и примерной этимологии, так же учился различать похожие.

>как разделять в голове онные и кунные чтения нет



И ты впрямь зайдя за первые 3000 до сих пор сознательно различаешь в голове все чтения? Да вы робот, батенька.
#497 #126527
ни одного кандзи от руки не записал ни разу

чтения получается учить на начальном этапе, но потом это превращается в пиздец
проще учить слова
#498 #126528
Почему у Нечаевой иероглифы без порядка черт даются?
>>126523
Как на счёт сложных иероглифов? Их хрен запомнишь, если от руки не писать.

>зайдя за первые 3000


Зайдя за первые 3. Я бы тут не сидел, если бы 3к знал.
#499 #126531
>>126528

Пока ты не зашел за первые 3000, а это совсем немного на самом деле (если ты нацелился на серьезную литру), не делай скорострельных выводов по методике.

>Как на счёт сложных иероглифов? Их хрен запомнишь, если от руки не писать.



Посмотри на их радикалы, что к чему. Или просто запомни общую картинку, если это популярное слово но с неебически редкими кандзи типо 痙攣, 躊躇, 朦朧.
#500 #126534
Посоны, нид хелп. Лёгкий по лексике, но чет сложноватый синтаксически спич. Переведите, пожалуйста, чтобы я мог сравнить со своим предположением. Контекста ноль - если совсем не понятно, то хуй с ним.
やっとあなたに会えた!
男性にcute はあまりよくないかな?と思って。私はあなたよりもずっと年が上だからかわいく見えると言いたかったの。
#501 #126539
>>126531

> 痙攣, 躊躇, 朦朧


Картина маслом: "Порнуха помогает учить крутые кандзи лучше университета"
#502 #126540
>>126534
やっとあなたに会えた!
В конце концов, я с вами познакомился!
#503 #126541
>>126540
男性にcute はあまりよくないかな?
Мужчины действительно не такие красивые?
#504 #126542
>>126541
と思って。
Я думаю.
#505 #126543
>>126542
私はあなたよりもずっと年が上だからかわいく見えると言いたかったの。
Тут что-то такое:
Я хотел(а) сказать, что он выглядит мило, потому что гораздо старше.
#506 #126544
>>126534

Наконец-то получилось с тобой встретиться!
Мне тут подумалось... Не очень правильно, наверное, было говорить про мужчину cute?
Я имела в виду, что я тебя намного старше, и ты выглядел в моих глазах милым.
#507 #126546
>>126540
>>126541
>>126542
>>126543
Слишком толсто. Не смешно.
#508 #126547
>>126544
Ох, щи, вот оно как. Объясните, почему amari (не очень) и yoku (часто, очень, хорошо), применяемые для степени чего-либо, стоят в одном предложении?
#509 #126548
>>126547
а почему они не могут?

>あまりよくない


популярное выражение, будешь встречать его постоянно
#510 #126549
>>126548
Рилли, "не очень хорошо". добра за помощь :333
#511 #126562
>>123917
皆さん、ПЕРЕКАТЫВАЕМСЯ:
>>126561
https://2ch.hk/fl/res/126561.html
#512 #126566
>>126534
Наконец-то я смог с тобой встретиться!
Я думаю, cute не особо применимо к мужчинам. Я гораздо старше тебя, поэтому хотела сказать, что ты выглядишь мило.

Всё бы хорошо, но для меня это выглядит бессмысленным. Я просто не могу предположить контекст даже примерно, лол.

>>126539
Два чаю. Первые два слова визуально узнаю (чтение тоже запомнил, лол) из порнушных вн, хотя не знаю ни одного кандзи.

>>126544
Называется тред не читай. Почему в последнем предложении ты в прошедшем времени употребил "выглядел"? По моим ощущениям это 言いたかった работает так же как и в русском, то есть "хотеля сказать".

>>126543
Советую подучить степени сравнения в японском, значение あなた (ты его перевёл сначала как Вы, потом как Он) и особенности женской речи.
#513 #127925
Я тут погуглил, но так и не смог найти учебник :
Shokyū Nihongo Bunpō Sō Matome Point 20
初級日本語文法総まとめポイント20
Может случайно у кого-то он есть?
Обновить тред
Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 13 сентября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски