Вы видите копию треда, сохраненную 24 мая 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Previous thread >>178050 (OP)
You are encouraged to ask your questions about English in this thread.
If you want something to be translated to English, our bunch of clueless beginners are happy to help you free of charge.
If you don't understand subtle nuances of meaning of some English word or expression do not bother yourself visiting http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com , we will do it for you.
You can quit reading boring grammar handbooks now. Our B1-level experts are happy to correct your sentences grammar, especially if you are a native speaker.
We will amend your mistakes while introducing new ones.
Welcome to the English thread.
Что означает but only that?
Если заменить притяжательный падеж на "a moment of disappointment" меняется ли смысл?
Но не более.
>Если заменить притяжательный падеж на "a moment of disappointment" меняется ли смысл?
Да, но очень немного. Гугли вопрос по использованию притяжательного падежа в англе на stackexchange
The chance of us continuing our subsistence without the embiggenning presence of space in it is precarious, at best.
а как?
home noun
1. [countable, uncountable] the house or flat/apartment that you live in, especially with your family
2. [countable] a house or flat/apartment, etc., when you think of it as property that can be bought and sold
>а как?
А так, что я читал где-то, что артикли не употребляются с исчисляющимися существительными во множественном числе.
Потому и возник вопрос.
Тут вот об неопределённых артиклях:
http://www.grammarly.com/handbook/grammar/articles/10/indefinite-article-with-a-plural-noun/
http://linguapress.com/grammar/article-in-english.htm
https://en.wikipedia.org/wiki/Zero-marking_in_English#Zero_article
>а как?
А так, что я читал где-то, что артикли не употребляются с исчисляющимися существительными во множественном числе.
Потому и возник вопрос.
Тут вот об неопределённых артиклях:
http://www.grammarly.com/handbook/grammar/articles/10/indefinite-article-with-a-plural-noun/
http://linguapress.com/grammar/article-in-english.htm
https://en.wikipedia.org/wiki/Zero-marking_in_English#Zero_article
Только неопределённый.
Ок, почему space, а не cosmos?
Официальный перевод: We Can't Live Without Cosmos
http://www.imdb.com/title/tt3965660/releaseinfo?ref_=tt_dt_dt#akas
18 минуты 25 секунды по 19 02 и написать сюда буду очень признателен.
Очень похоже на jimi Hendrix little wing , но там не такой текст.
Шазам не берёт,трек ид не берёт.
http://univertv.org/realnye-pacany/2319-realnye-pacany-160-seriya.html
Спасибо.
Вот неплохое объяснение: http://www.stellarwise.com/cosmos-vs-universe-vs-space/ Суть в том, что cosmos - это антоним к chaos, Вселенная как некая упорядоченная система, а не просто внешнее пространство вне Земли.
Because I Can.
This one.
Переведи of как на почве.
>>182525
http://www.etymonline.com/index.php?term=cosmos
http://www.etymonline.com/index.php?term=space&allowed_in_frame=0
http://www.etymonline.com/index.php?term=universe
http://www.etymonline.com/index.php?term=chaos
Может быть интересно. А вообще, типичный для английского случай, когда есть целая серия синонимов с корнями в разных источниках, которые обозначают примерно одно и то же, но имеют свои границы употребления и смысловые/стилистические отличия.
Потому что ты ебаный даун аутист
Когда в одном и том же контексте употребляются слова в артиклем и без при этом смысл не меняется, то должен возникнуть вопрос, а зачем там артикль вообще. Возможно просто картинка из какой-то статьи выдрана, где речь о каких-то определенных домах поэтому и артикль стоит
Можно ли в разговоре задавать общие вопросы без вспомогательного глагола? И только ли в разговоре? В игре Hearthstone архимаг спрашивает именно так.
есть такой оборот can't do without smth но не уверен что можно использовать с космосом
I can't do without space
Преступление из-за страсти
Только если ты уверень в положительном ответе либо удивлен
>Потому что ты ебаный даун аутист
С какими уебками на одной доске приходится сидеть
how old are the homes in your states
У меня ощущение что они его воткнули для благозвучия
Там везде без артикля же. Или очепятка, а мы голову ломаем.
http://www.zillow.com/blog/age-of-homes-181636/
У архимага проблемы с грамматикой. Там при его вызове еще звучит "Desideratus bellum", хотя должно быть "Desideratum bellum".
Да можно, довольно распространенная практика.
Wonder how old are THE homes in YOUR state, be it Maine or Washington? Find out here.
Теперь понятно?
>>182512
of course. felt up, feeling up, etc. For couldn't help you could also say can't help or won't be able to help.
>>182614
Yes. It's pretty common to drop "do" in informal conversations.
>you need some help?
>you wanna fight?
etc
>>182519
You'd need to say "the cosmos" as otherwise you'd be talking about Sagan's show, but that would have a slightly different meaning. "We can't live without space" is really the only natural way to say it.
>>182656
Articles are often omitted in titles to save space.
Что означает "all right"?
В натуре.
Значит собака, обладающая всеми правами собаки, гарантированными ей Международной Конвенцией о Правах Животных.
The album follows up <album_name>'s vibe.
all right в данном случае играет роль подтверждения основного утверждения как аналог фразы "и в самом деле".
Всю конструкцию можно перевести так: "Да, это была собака, но...".
"В натуре" больше похоже на ебанистическое выражение какого-нибудь обоссанного нового русского, all right в данном контексте никаких таких коннотаций не влечет. Переводится по смыслу и тональности примерно так, как я написал.
Ты про себя? Ну велком.
Что поделаешь, большая часть школьников ИТТ ни на что, кроме грамматики и лексики, внимания не обращает. Некоторые еще дрочат на произношение, но я еще не видел ни одного человека, который был бы озабочен стилистикой.
Прогуливал английский с пятого класса, даже не помню, где читать на нем учился, может в играх.
Я хотел выучить второй язык пока я изучал информатику и дискретную математику. русский выбрал так как в нем есть интересня морфология. меня интересуют языки с(о?) системами падежей, так что русский был единственным выбором из европейских языков, которые преподают в моем универе.
изначально только планировал брать 2 курса по русскому чтобы получить humanities elective credit, но я получил стипендию для учебы в рашке и вот теперь у меня double major по русскому и по информатике.
Монстры называют Бу 'It', и тут Салли внезапно для Майка использует 'She'
>Articles are often omitted in titles to save space.
It's not about omitting articles now it's the other way around, they added "the" where it should not(?) be
homes in my state are old
people in my room are gay
crocodiles in my pool are full
Because we are talking about all the units of a group as a whole without specifying some particural ones
all homes in my state are old
all people in my room are gay
all crocodiles in my pool are full
>русский выбрал так как в нем есть интересная морфология. меня интересуют языки с системами падежей
You might as well start practicing hard ass pounding if you like difficulties that much
не несет, то смысл что с в натуре что с твой вариант одинаковый
Да, это была собака..
В натуре, это была собака..
Говорю тебе, это была собака..
>Да, это была собака..
>В натуре, это была собака..
>Говорю тебе, это была собака..
И это все - варианты, которые несут совершенно разную стилистическую окраску.
Просто ты даун, который не может в стилистику.
Уровень чтения надписей на заборе (Fence Reading Level)
Ну так там говорится не о неопределённом классе домов, а о определённом множестве домов. People in my room строго говоря требует определённого артикля.
>стилистику
Ты еще сравни эти предложения с "философской точки зрения." Если смысл один, то на твою стилистику всем похуй.
Нет, иначе я бы не спрашивал второй раз.логика не твой конёк Или может ты думаешь только тот чувак не понимал значения? Вот еще их сколько >>183010 >>183013
Кстате говоря, почему в "It was the unicorn all right, and it was dead." нету запятой перед "all right", в то время как в "It had been a dog, all right, but not the small terrier he had imagined." она есть.
На стилистику похуй только даунам, и философский подтекст ищут там где его нет они же.
я другой анон
ВОТ И Я ТАК ГОВОРЮ ПОХУЙ НА СТИЛИСТИКУ ГЫГЫГЫ ПАЭТАМУ НА РАБОТЕ Я ВСЕГДА РАЗГОВАРЕВАЮ МАТОМ И ИСПОЛЬЗАЮ МЕМЕСЫ ИЗ ДВАЧА КАКАЯ РАЗНЕЦА ЕСЛИ СМЫСЛ ПОНЯТЕН А МНЕ ТАК УДОБНЕЕ)))0
Поссал на тупого школьника.
Йобу дал?
Отличный аргумент, до тех пор пока ты его держишь в своей голове. Моё утверждение было для того что б показать ошибочность "Если смысл один, то на твою стилистику всем похуй.", с окраской принебрижения.
а ты просто хуйню написал
Ну не знаю, я с тем аноном в принципе согласен. Стилистика действительно далеко не так важна, как смысловая нагрузка. А аргументы в стиле "хуйню написал" - это контр-аргументы на самом деле. Всегда минусую тех, кто так пишет.
Ты же первый спросил, думал ты ищешь. Вот и сказал, что мне с тобой не по пути, сорри.
>мааам он первый начал! маааам ну скажи ему!
Какой же ты потешный. Смеюсь и ссу на тебя одновременно.
Когда логику пройдешь в школе - тогда приходи. Здесь не место для детей-аутистов.
То есть для тебя например допустимо начинать, для примера, отчёт о проделанной за неделю работе непосредственному руководителю с обращения, "Валерка, старый ты хрен, …"?
Помойму вполне очевидна цель написания его сообщения >>183234 (унизить, высмеять человека, самоутвердиться самому). С моей точки зрения всё этот попадает в озвучению мою категорию.
Или там "Татьяна Витальевна, я настоятельно рекомендую вам раздеться и проследовать в нашу супружескую кровать для целей совокупления!"
>Стилистика действительно далеко не так важна, как смысловая нагрузка.
Ну как тебе сказать. Если хочешь кое-как понимать собеседника - то да, принцип "главное смысл" годится. Если хочешь действительно выучить язык - нужно не только как обезьяна учить слова, фразы и правила, но и понимать контекст разговора, что где и в какой ситуации говорить приемлемо. Одно и то же можно сказать разными способами, и это имеет значение, если ты реально общаешься не с аутистами, которые в принципе не способны отличать, в каком тоне ведется разговор.
В противном случае, в англоязычной среде имеешь все шансы стать изгоем, получить херовую репутацию или словить по ебалу. Как и в любой прослойке общества любой страны мира.
Так и есть. Но оно еще показывает ошибочность утверждения "Если смысл один, то на твою стилистику всем похуй."
Стилистика в конце дня конечно пригодится, но если выбирать приоритеты - то смысловая нагрузка важнее. Трудно учить всё отдновременно. Как раз таки "херовую репутацию" за старание ты не получишь, наоборот, похвалят за то, что ты делаешь успехи, даже если уровень еще низок.
>>183261
Я так вижу это сарказм, но я не вижу проблем сказать: Томек, задание оказалось сложнее, так что дату релиза внатуре придется отложить.
>>183265
Вообще обобщение здесь было неуместно. С обоих сторон аргумента.
>Стилистика в конце дня конечно пригодится, но если выбирать приоритеты - то смысловая нагрузка важнее.
Не важнее, она просто идет первой. Сначала учишь грамматику, набираешь словарный запас, чтобы тебя понимали хотя бы примерно. После этого наращиваешь знания так, чтобы тебя понимали правильно.
Разница - такая же, как говорить на более-менее современном русском или на уровне "Эй ара", "Слющай да", не в тему приплетая в нормальную русскую речь какую-то хуйню из других языков или свои представления о том, как говорить правильно. Оно понятно, что стилистикой занимаешься позднее, чем остальным, но забивая на нее в принципе как на что-то неважное, ты становишься не лучше этого чурека, который не понимает и не хочет понимать культуру и принятые модели поведения в той среде, где он оказался.
>Томек, задание оказалось сложнее, так что дату релиза внатуре придется отложить.
Программисты с манерами уголовников. Прикольно.
Опять таки это банальный exaggeration на мой взгляд. Так не работает.
Я это сравниваю как
>Добрый день уважаемый, не подскажите ли как мне найти путь в библиотеку, это для меня очень важно. Премного благодарен.
и
>Здравствуйте, подскажите где библотека. Спасибо.
Вот такая стилистика на мой взгляд не нужна. По смыслу второе предложение ничем не хуже. Я бы так и сказал.
>>183277
Дело в том, что нету контекста уголовности. Среда не та.
Речь шла о переводе одной простой фразы.
Простой пример: "It's a dog, for fuck's sake!" или
Или просто "It is a dog" с отчетливым ударением на слове is. Смысл один и тот же - указание на то, что это собака + усиление в смысле "да, это действительно собака". Но сказать это, как видишь, можно по-разному. И относиться к тебе будут в обоих случаях тоже по-разному.
>Здравствуйте, подскажите где библотека.
>Я бы так и сказал.
А я бы не стал что-то говорить червю-пидору, которому западло даже произнести слово "пожалуйста". Ну может и подсказал бы на самом деле, но осадок бы остался.
В том-то и дело, что в языке нет важных и неважных моментов - если хочешь знать, понимать язык, важно все. А если ты хочешь с чем-то не заморачиваться, вполне вероятно, что это что-то когда-нибудь даст о себе знать.
>А я бы не стал что-то говорить червю-пидору, которому западло даже произнести слово "пожалуйста"
Экий ты чувствительный. И как ты только на бордах сидеть умудряешься.
Двойные стандарты, сэр.
Борды - это борды, я отличаю разные социальные ситуации и веду себя в них по-разному. Двойные стандарты тут ни при чем.
Только даун может вести себя одинаково, например, на дваче и на рабочем месте и удивляться, что это не работает.
Потому что запятую опустили. Так бывает сплошь и рядом (всякие там "Hey man", хотя правильнее с запятой и так далее).
Я веду себя в интернете и в реальной жизни абсолютно одинаково, поэтому считаю абсолютно недопустимым мат и оскорбление. Не секрет, что анонимный интернет раскрывает истинную сущность человека, поэтому если кто-то клеймит людей "даунами" просто за то, что у них другое мнение, а после этого обижается на отсутствие "спасибо" - то просто definition of hypocrisy.
Суть: предложили несколько раз в неделю заниматься со взрослым человеком (нужен язык для путешествий, хз какой у него уровень), но у меня вообще нет опыта репетиторства. С чего вообще начать? Может у вас есть тесты на уровень владения языком или чего посоветуете из книг по таким тематикам?
Начал обмазываться Learning teaching, опрашиваю знакомых
Не секрет, что ты сидишь на ресурсе, где мат и оскорбления считаются нормой, и клеймить здесь хамло и лицемеров - definition of trolling. Как себя вести - твое личное дело, но если ты приходишь на двач помахать белым плащом, стоит быть готовым к тому, что тебя пошлют нахуй.
Мат считается нормой только в умах индивидуальных людей. Это вовсе не обязано распространятся на ресурс в целом. Как раз люди, которые хотят видят мат нормой, портят ресурс в целом и убивают его репутацию. Такие люди подменяют понятие свободы общения - свободой быть быдлом. Такие посты я просто скрываю, как не мусор, с которым иначе ничего нельзя сделать
Толстишь, зеленый. А так хорошо начал.
Oh, it gonna be grateful, useful day, said I, I am very motivated said I. So, in a result, poor and useless day. Who is my enemy? My habits: russian image boards, and Counter-Strike, and on top of all that fap. What's wrong with you, Retannia?
>русске пишет то он запятые не ставит иногда
Буржуи точек не ставят, и ничо
почему русские думают что они не такие как все - лучше, хуже, но не такие. Видимо занавес давит
>Oh, it gonna
it's gonna
gonna=going to, перед герундием должен стоять глагол to be
>in a result
Не говорят так. as a result будет правильнее
И это слишком официально звучит для описания жизни битарда, then будет достаточно.
imageboards пишется слитно
Вообще странноватое построение предложений, создается впечатление, что ты прокручивал в уме фразу на русском и переводил ее на английский по словам. It doesn't feel English.
Попробуй походить по иностранным форумам, посмотреть, как похожие ситуации описывают англоязычные, и ориентируйся на это. Со временем научишься чувствовать язык.
скачай English for Tourism с тичерс буком и вперед. Если человек совсем нулевой, тогда какой-нибудь базовый курс. Если нет опыта, лучше самому ничего не изобретать
Зависит от ситуации.
Если на стойке лежит какой-то один лайтсэйбер и ты хочешь/предлагаешь его взять, нужен определенный артикль.
Если там лежит несколько лайтсэйберов, и ты, например, предлагаешь падавану взять любой, тут скорее неопределенный нужен, но тогда лучше будет сказать "Get a lightsaber".
Если там пока вообще ничего не лежит, но может лежать (то есть, ты хочешь сказать человеку, что вон там мы обычно храним мечи), то лучше сказать It's for lightsabers или We keep our lightsabers right there.
Как-то так.
Ну я о том что русске не ставит знаки препинания никого не удивляет а англоговорящий не поставил и иван тут же думает что так и надо
Сгореть в дауне.
By the way, how can i train my orthography/spelling? I think there should be same application or samething, but i can't find it.
Я все правильно написал
Как лучше перевести:
1. Коллективное университетское задание/групповая университетская работа.
Collective study task? Collective academical work? Group university's work?
2. Большой опыт в создании презентаций.
Big? Large? Huge? Great?
...of making? of preparing? Или просто of presentations?
>spelling bee
i mean - an application where i must write a lot. Apparently 4chan will be in pain. Again.
>Dear Sir/Madam,
>I am writing you to express my dissatisfaction with a laptop computer I bought in your store four days ago.
>As soon as I turned on the computer, I realized that Windows operating system was not installed in it, although the offer said it was included. In addition, I chose a gray laptop and the one I received was black. Moreover, the default language of the laptop is Japanesse and I haven’t been able to change it to my native language, which is Englih. To make matters worse, the memory specifications of this laptop are not the same as the ones that I read in your catalog.
>I hope a full refund of the payment I already made.
I hope перечеркнуто, и написано вместо I hope - I will demand. Разница?
Какое принциальное отличие although от even though, которое нужно поместить в это предложение, вместо although?
>I would like you to send me the laptop I first chose at your store, including all the specifications as shown in the offer.
>I hope - I will demand.
очевидно жестче
although - even though
тоже жестче, я так понимаю
even if/though
despite the fact or belief that; no matter whether
although
used for introducing a statement that makes the main statement in a sentence seem surprising
>>183477
I would like to get a full refund. Этого хватит, demand больше на русского ваньку тянет, если с hope, то он с to употребляется, но будет звучать все равно криво.
> although от even though
хз, even более сильно звучит
> Блин, и забыл, почему в первом предложение bought IN your store, а потом есть предложение...
А кто писал оригинал?
at the store - у магазина как организации
in the store - внутри магазина
для текста выше больше подходит at, in бы подошло в случае если бы они например думали, что ты заказал по интернету, а ты именно в самом магазине купил.
If I don’t get a quick response to my request, I hope a full refund of the payment I already made.
поэтому и стоит demand: если мое условие не будет выполнено, то я потребую полный возврат
если бы было без условия, то мой вариант выше вполне подходит.
in/at - их косяк
по прежнему не знаю, что с although/even though не так, предполагаю стилистику
I don't care where it came from, whoever wrote it is way out of touch if they think that's an appropriate tone for an email complaining about something they bought. They also don't seem to be all that good at writing in the first place. Hell of a sample for them to use on their site.
Of course they can't, they're seriously writing musique as "music".
>demand больше на русского ваньку тянет
На мамашу твою тянет. Ну либо ты указываешь на грамматическую ошибку
band 7 means C1 proficiency which is comparable to an average native speaker's
Поясню: на мой взгляд, предложение "I will demand a full refund of the payment" слишком категорично и прямолинейно, let alone выглядит обрубком. Ок?
Подтверждаю. Demand здесь неуместно.
У тебя все предложения с условным идут. Просто как отдельное предложение оно не встречается.
>in бы подошло в случае если бы они например думали, что ты заказал по интернету, а ты именно в самом магазине купил.
По-моему, там на интернет намёк. Иначе как ещё можно было бы не того цвета компьютер купить?
that можно опускать без какого-либо ущерба для фразы, это не является ошибкой.
should тоже можно опустить, но тогда реплика будет мягко говоря разговорной. В разговорной речи вообще многое зачастую опускается, ничего странного или нового в этом нет.
Ну, необходимости нет, но мне интересно почему так можно сделать. Насколько я погуглил это чё-то subjunctive mood, и это тип передаёт срочность или обязательность дела. Верно?
Субъюнктив говорит о том что фраза содержит предложение, рекомендацию или пожелание, а не о срочности или обязательности.
>I suggest he be here
То, что that ты выкинул это окей и по правилам тоже ок. Но то, что ты отклеил отсюда should - вообще колхоз.
>I suggest he should be here
Superior — это в сравнении с чем-то. A is superior to B.
А exceptional это не обязательно что-то хорошее.
There's nothing nonstandard about that use of "be."
Подкиньте что-то на тему когда юзать as, а когда like. Я помню видел раньше в Мерфи, но сейчас не могу найти :( ну и подправьте, если есть ошибки.
>as an elite (or like an elite or like elite?)
none of these sound good. The phrase typically used is "talk like a textbook" or "talk like a book." Believe me, none of you are learning super formal "elite" English in your classes (if such a thing as "the English of the elite" even exists), just very stilted English that would sound a bit weird in informal contexts.
>these test
tests
Можно и так и так, помню из мерфи пример: It's essential that everyone be(is) here on time.
I suggest that he take these/those pills
>>183658
it's called subjunctive mood. every verb in subjunctive just has one form, with no s for he/she/it:
"I recommend that he go to this address"
"He recommended that I go to this address"
"to be" has two forms: be in the present and were in the past:
"I suggest that you be on time"
"If I were president, I'd build a wall between Canada and the United States."
In some cases, especially those like my last example where the hypotheticality of the sentence is already clear due to the "if," the subjunctive is falling out of style. A large number of people would just say "If I was president..."
Покопался и нашел тот момент, я не так запомнил. Should просто опускается.
Так что собственно есть sub junta mood? Как его понимать?
Насчет If I were a girl I'd have s pussy все хорошо понятно, например.
у вас субъюнктив образуется с помощю "бы" и глагола в прошедшем времени. точно не знаю если у вас все случаи, в которых пользуетесь субъюнкитвом, совпадают с нашими
>A large number of people would just say "If I was president..."
But that means "If I was president (If it was I who was president) then why didn't I build the wall?"
>Если на стойке лежит какой-то один лайтсэйбер и ты хочешь/предлагаешь его взять, нужен определенный артикль.
У, я даже не думал в таком направлении.
Тут идея в том, чтобы написать какое-нибудь капитанство непонятным большинству шрифтом. Это для мечей, или что-то подобное. Что бы ты написал на стойке?
>>183450
Спасибо, пока это лучшая идея из тех, которые у меня есть.
> Что бы ты написал на стойке?
Я бы написал Lightsaber rack. Или Lightsaber stand. Для мечей (swords) эти выражения являются правильными, не вижу причины, почему должно быть по-другому для лайтсэйберов.
>Opposing attitudes and values. Clashing codes. Seniors who seize the codes of youth while the Z generation balks at cliches. Runway firebrands rebelling against the standartization of tastes and silhouettes. Consumers who seesaw between endless buying and a call for happy sobriety...
>Against a backdrop of global disorder, at a time when stability seems so far from reality, the season reflects the clashes encountered in all domains. No more fence-sitting, now it's time to take a stand! A passion for free expression is revealed in the appearance of strong silhouettes, with insolent, soul-fed, 70s-inspired glamour vs avant-garde radicalism, and ultra, unabashed realism vs subdued romanticism. A confrontation of styles that will open the way to fertile, creative chaos
Написано так, что я понимаю смысл, но не могу это перевести по-человечески.
Противоборствующие взгляды и ценности. Столкновение принципов. Пожилые люди, присваивающие себе принципы молодежи одновременно с отвергающими клише представителями поколения Зет. Подстрекатели подиума, восстающие против стандартизации вкусов и силуэтов. Потребители, которые колеблются между бесконечными покупками и призывом к трезвости (хуй знает, что сие означает)...
На фоне мирового разлада, во время как никогда далекое от стабильности, сезон отражает столкновения, происходящие во всех сферах жизни. Больше никакого нейтралитета - пришло время определиться с позицией. Страсть к самовыражению проявляется в выставлении строгих силуэтов, с их дерзким, напитанным соулом и вдохновленным 70-ми гламуром, против авангардного радикализма, и ультрабеззастенчивого реализма против приглушенного романтизма. Противостояние стилей, которое откроет дорогу плодородному, творческому хаосу
Мимо не из этого треда. Я когда оригинал прочитал, думал, что я английского не знаю. А теперь прочитав перевод, понял, что я английский текст всё правильно понял. Так оно и есть. Не понял ни оригинала, не перевода - но понял, что переводчик крут и реально прорубает фишку.
that и should опускаются без ущерба для смысла.
suggest (that) somebody (should) do something - это один из единственных способов сказать по-английски "предложить кому-то сделать что-то"
I propose you to go / I suggest you to go - это всё хуйня и не канает совсем
Просто рандомную фразу решил написать мимокрокодиля?
This is what I think
It is what I think
В данных примерах я тоже не вижу разницы, но она есть, наверно. А в целом выше тебе верно помогли.
правильно ли построение фразы 'his least wasted life' в значении 'его наименее пустая жизнь', ну тип подразумевается что этих жизней несколько, а вот эта наименее проебаная
sounds weird tbh. when the fuck would you even say something like that?
>>183877
Do you mean scottish gaelic or scots? I don't think anything in particular about either of them. The former is neat like all Celtic languages but mostly dead and the latter is interesting but I'd imagine on its way to being pretty dead as well. I know there have been surveys in some UK censuses that asked whether people could read/speak/understand etc Scots and they got at least a million responses in the affirmative, but I wonder how many of these people actually use it daily or even really can speak it.
Ну в словарь, что ли, загляни...
спасибо
Набивать, запихивать.
поясните за How about и whatabout, кто прав?
you're completely missing the point. "whatabout" is not a word, but "whataboutism" is. He's making a play on words to imply that the guy is just turning around and making a comparison in order to draw attention away from something else.
The term originated during the Cold War, and the quintessential example is how a common """"defense"""" used by supporters of the Soviet Union in discussions about human rights violations is something along the lines of "well in America they're still lynching negros!" It's when, instead of defending against an accusation, you instead accuse your opponent of doing something comparable as if it excuses you of doing whatever you did.
>In the Soviet Union political dissidents are silenced with force. What kind of society is that?
>w-well, uh-uh, i-in the US they're s-still lynching n-negros!
Source is lost. Can you give me...
>английский язык является креольским,
Потому что стесняются дать этому суржику более уместным определение.
https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_English
> простая грамматика?
Проиграл!
Про простую грамматику сказал не я, а сторонники креольской идеи. Типа во всех креольских языках формируется простая грамматика.
Тем не менее, в отличие от креольских языков, английский сохранил вполне крепкое и распознаваемое ядро германского языка, и во многом похож на шведский и голландский как по словам-когнатам, так и по грамматическому строю. Единственная особенность английского языка - чрезвычайное обилие заимствованных слов, но это происходило на протяжении всей его истории, а не за пару поколений, как в креольских языках. Так почему же его называют суржиком или креольским?
>Тем не менее, в отличие от креольских языков, английский сохранил вполне крепкое и распознаваемое ядро германского языка
Насколько я помню, при возникновении креольского суржика - один из породивших его языков становится суперстратом (т.е. большая часть лексики/грамматики - от него), а другой субстратом. Так, например, гаитянский - это, по большей части, родственник французского языка, а от африканских бантустанов там не более 10-20% лексики.
Методом глоттохронологии, например, вообще невозможно отличить креол от обычного родственного языка той же языковой группы. Если не знать, что такой-то язык - это молодой креол возрастом в 100-200 лет - то можно подумать, что это обычный естественный язык, исторически отпочковавшийся естественным путём от того языка, который на самом деле является его суперстратом, лет эдак 500-800 назад.
Всё равно перестроишься на американский если начнёшь углубляться реально.
Но это всё всего лишь региональные формы совокупности тысяч идиолектов праиндоевропейского языка.
Укажите номер предложения, в котором Participle II (причастие II) является определением, и переведите его на русский язык:
1. The City occupied by many banks and offices is the financial center of London.
2. Trafalgar Square was made to commemorate the victory of Admiral Nelson at Trafalgar.
3. Many famous people are buried in Westminster Abbey.
Первое или третье? Я нихуя не вкурю в это определение
>1. The City occupied by many banks and offices is the financial center of London.
Гэта.
"Город, оккупированный множеством скамеек и офицеров - финансовый центр Лондона".
В том, что buried здесь сказуемое, а не определение.
Почувствуй разницу между
(1) Перекопанная траншея и
(2) Траншея была перекопанная (-ана)
(1) Я посмотрел на написанный адрес
(2) Адрес написан ("написанный").
хз вообще что требуется в самом задании
Довольно хорошо на самом деле
Если бы еще хуй не сунул в рот при записи, было бы вообще замечательно
Вопрос, можно ли понять сочитание этих двух слов как жопоболь и используют ли их так?
Back может быть как adjective с переводом задний.
Так что, задняя боль. Поэтому и интересует вопрос. Мне ебаные утверждения в стиле бэк эта спина не нужны.
Back pain - это боль в спине. Если хочешь, то это такое устойчивое словосочетание.
https://www.google.ru/search?q=Back+pain&tbm=isch
Как видишь, ни одного йобы, багета или фотки с ядерным грибом там нет.
No, back pain only refers to pain in your back. The word "back" alone is never used as a euphimism for ass/butt. You can say backside or rear to mean butt.
You're fucking intelligent. That's what I wanted to hear. Thanks a lot
Possibly
Абсолютли
Где там можно вставить only? Тебе нужен at least.
Придумал такой вариант, но всего один результат в гугле: https://ru.pinterest.com/pin/412712753323670801/
С "a secret" - 4.
Prepare to be obossan. Я знаю, что обоссан пишется по-другому Преготовься быть обоссаным.
Или Prepate to get obossan?
I would like to keep silence for now
> "Город, оккупированный множеством скамеек и офицеров - финансовый центр Лондона".
Офицеры окупировали Город, срочно зовите контингент НАТО, чтобы остановить революцию Офицеров!
Out came the flying turd machine.
The lights went out, a scream was heard,
Someone was hit, with a flying turd.
1)i wish i could throw it
у нее выезжает перевод "Жаль я не мог бросить это"
Поясните это они наебались или я тупой откуда тут отрицание НЕ берется.
2) Поясните в чем разница, зачем тут обязательно ли вот это вот have a shake, не поменяется ли смысл если я это уберу, как в варианте ниже
Can I have a shake of your pudding?
Can i shake your pudding?
1) дословный перевод "Я бы хотел чтобы я мог бросить это", "я бы хотел мочь бросить это", так лучше?
2) ну вообще give a shake, если потрясти. Откуда ты это взял?
1). Кстати да, если переосмыслить в таком контексте то вполне наверное допустимо, но все равно как то по ебанутому, может заслать им это как неточный перевод если к примеру использовать couldn't то мне кажется будет лучше.
2). Тебя интересует где вообще это на лёве? Это в видеокурсе eating out в главе, где они в farmhouse
Otlkleilos, blat
I can create a gorgeous site.
I am quite anxious in this festival.
It's absolutely terrible! I couldn't say that!
If you don't have a girl, you can use mine.
>у нее выезжает перевод "Жаль я не мог бросить это"
Но у нее перевод (если стать дауном и идти по переводам) "Я желаю (чтобы) я мог бы бросить это"
Все, понял. Большое спасибо.
Бамп вопросу, это важно.
Как по смыслу должно быть? Замени obossan на pissed. To be или get или я ебу чтоли, я сюда именно ради этого и пришёл?
Тут смысл не просто "желать мочь", а сожаление, что такой возможности на самом деле нету.
Другой пример - I wish I could get a job - так говоришь, когда ищешь работу но не можешь найти. Технически полный смысл предложения = I wish I could get a job but I can't.Вот в переводе на русский и смотришь, как написать чтобы лучше звучало. Я хотел бы мочь звучит криво, а жаль что не могу - уже лучше.
>>184533
>shake your pudding
Can't read it without "toss your salad" reference.
( ͡° ͜ʖ ͡°)
А что ты хочел вообще изучая язык по переводам?
Перевод с жаль вполне точный, просто он менее дословен, чем "я желаю я мог бросить это". А то что он вводит в заблуждение тебя как учащего язык — это твои проблемы, раз ты решил учить по этому сайту, на который все жалуются потом, что нихуя не выучили.
Do I have any mistakes in these sentences?
>>184544
>I can create a gorgeous site.
ok
>I am quite anxious in this festival.
not sure what you meant here. Anyway, it should be "anxious about."
>It's absolutely terrible! I couldn't say that!
ok
>If you don't have a girl, you can use mine.
ok
Задорнов.жпг
Ну там скорее всего если серьёзно тупо другой звук был, не такой как в tool и fool.
>Поясните идиоту, почему fool и tool произносятся через У, а blood - через А.
Идиот, ты действительно интересуешься вопросами диахронической фонетики английского языка? Или просто потрошить пришёл?
Потому что great vowel shift.
Нужно:
1) Носители языка
2) Демонстрируются бытовые ситуации. Например, отель: подходит к стойке регистрации, разговаривает, берет ключи, уходит. Все это с соответствующей реальности лексикой и фразами.
3) Уровень: int, adv, похуй, главное чтоб с реальной скоростью и без упрощенных конструкций и лексики
4) Объяснения лексики, грамматики и т.д. - главное чтоб посреди сценки не встревали.
Добра
Каким способом быстрее всего поправить ужаснейшний рязанский акцент? Хочу произношение как у https://www.youtube.com/watch?v=k-9s09DixHg
инб4 https://www.youtube.com/watch?v=1ZqgzZs9L3A
Hello there! My name is , i am y.o., and i am a of decent, currently living in . Here i'd like to get acquainted with different interesting and exciting people all over the world, and especially i am interested in having conversations with native speakers of polish and french in order to improve my command of these languages. Of course english-speaking fellows are welcome as well. For my part, I would be happy to help you with russian and ukrainian.
My name is_ , i am_ y.o., and i am a_ of_ decent, currently living in_
Пишешь, будто в резюме.
1. По смыслу переводится "Хотел бы я выбросить/бросить это".
2. Первое "Можно мне чуточку от твоего пудинга? ", дословно "Могу (ли) я заиметь...". Если я вообще правильно понимаю это "have a shake of".
Второе "Можно мне потрясти твой пудинг?"
>>184277
Блядь, ну там и упражнения у тебя. Если в том же русле рассуждать, то в первом occupied... будет распространённым определением, в русском языке выражается причастным оборотом. Второе -- was made это составное сказуемое (было построено, чтобы...). В третьем опять же сказуемое (...были/есть похоронены).
Я так понимаю, авторы твоих заданий рассуждают в терминах частей предложения, которые есть в русском -- подлежащее, сказуемое, дополнение, определение, обстоятельство.
Аналоги причастных оборотов в английском -- это так называемые reduced relative clauses, в которых опускается relative pronoun. Стоит просто причастие (present tense для активного залога, past tense для пассивного), о смысле необходимо догадываться по порядку слов.
То есть, первое предложение можно переписать, как "The City, which is occupied..." Получается reduced non-restrictive passive relative clause.
Во втором и третьем у тебя просто предикат с пассивной конструкцией. Заметь, что если ты вставляешь which, или who, или that в 2 и 3, у тебя предложение теряет смысл, начинает требовать, чтобы его дописали.
Я мог что-то намудрить, грамматику знаю плохо.
>>184231
Да не, грамматика там простая. Все сложности возникают из-за конструкций, set phrases, word usage, всего этого. Оно не относится к базовой грамматике в строгом смысле. Базовая грамматика английского -- это шесть глагольных форм с вырожденным спряжением, факт существования трёх артиклей (a/an, the и zero), существительные без падежей и с 1.5 формами и т.д.
Просто надо понять, что разные языки используют разные методы для передачи смысла. В случае русского или там греческого много нагрузки кладётся на базовую грамматику -- спряжения, склонения. В случае английского меньше, там основной вес лежит на порядке слов и их употреблении.
1. По смыслу переводится "Хотел бы я выбросить/бросить это".
2. Первое "Можно мне чуточку от твоего пудинга? ", дословно "Могу (ли) я заиметь...". Если я вообще правильно понимаю это "have a shake of".
Второе "Можно мне потрясти твой пудинг?"
>>184277
Блядь, ну там и упражнения у тебя. Если в том же русле рассуждать, то в первом occupied... будет распространённым определением, в русском языке выражается причастным оборотом. Второе -- was made это составное сказуемое (было построено, чтобы...). В третьем опять же сказуемое (...были/есть похоронены).
Я так понимаю, авторы твоих заданий рассуждают в терминах частей предложения, которые есть в русском -- подлежащее, сказуемое, дополнение, определение, обстоятельство.
Аналоги причастных оборотов в английском -- это так называемые reduced relative clauses, в которых опускается relative pronoun. Стоит просто причастие (present tense для активного залога, past tense для пассивного), о смысле необходимо догадываться по порядку слов.
То есть, первое предложение можно переписать, как "The City, which is occupied..." Получается reduced non-restrictive passive relative clause.
Во втором и третьем у тебя просто предикат с пассивной конструкцией. Заметь, что если ты вставляешь which, или who, или that в 2 и 3, у тебя предложение теряет смысл, начинает требовать, чтобы его дописали.
Я мог что-то намудрить, грамматику знаю плохо.
>>184231
Да не, грамматика там простая. Все сложности возникают из-за конструкций, set phrases, word usage, всего этого. Оно не относится к базовой грамматике в строгом смысле. Базовая грамматика английского -- это шесть глагольных форм с вырожденным спряжением, факт существования трёх артиклей (a/an, the и zero), существительные без падежей и с 1.5 формами и т.д.
Просто надо понять, что разные языки используют разные методы для передачи смысла. В случае русского или там греческого много нагрузки кладётся на базовую грамматику -- спряжения, склонения. В случае английского меньше, там основной вес лежит на порядке слов и их употреблении.
> основной вес лежит на порядке слов и их употреблении
В синтетических языках это настолько же важно.
Офк, идиоматический русский тоже существует. На самом деле это вопрос, который меня достаточно давно мучает, есть ли количественная разница между тем же английским и русским касательно веса, который тянет на себе словоупотребление?
Prepare to get pissed - приготовься быть выведенным из себя.
Prepare to get pissed on - то что нужно.
Почему on, а не about, of?
● Each centre would provide information on technology and training...
Короче как в грузинском анекдоте, "эта невозможно понят, это можно только выучить."
Да это форсер залупняка похоже. Хоть форс и пиздатый и рунглишей печати пиздатые, но только лишь когда он это в тему пишет и приклепляет. А когда я ему скопирнул эссе, он думал что это я написал и сказал что это рунглишь, но когда я ему кинул ссылочку...то он обосрался и начал оправдываться.
Я думаю там что-то вроде information of utmost importance. Т.е. по сути с предложным управлением самого слова information не связано.
А about больше про людей.
Так сложно было плейсхолдеры вставить? Может ты там в неправильной форме страну вставишь, например.
Его проблемы.
>I would be happy to help you with russian and ukrainian
>ukrainian
Но кому нужен язык, на котором нет ни толковых книг, ни контента и на котором даже в собственной стране разговаривают 1.5 человека. Лучше бы польский ты знал.
> разговаривают 1.5 человека
Вот хохлосрач в этом треде абсолютно не нужен. Т.е. вообще хохлосрач нужен, но не в англоязыка треде.
Но он прав.
Разговаривает три-пять западных областей и то на диалекте.
Иностранцу если он не студент из арабских стран нет ни малейшего смысла учить украинский а не русский.
Да я на самом деле просто спросил. К чему писать это вообще, это не имеет никакого смысла просто. Замечаю, как хохлы везде пишут, помогу с русским И украинским, будто второй пиздец какой пупулярный и важный, чуть ли не французский с немецким. Лично для меня это выглядит, как человек с каких островов Чихуахуа зарегался и пишет, помогу с французским И с чихуахуанэйм-языком, на котором 1.5 человека говорят и на который всем похуй.
>Лично для меня это выглядит, как человек с каких островов Чихуахуа зарегался и пишет, помогу с французским И с чихуахуанэйм-языком, на котором 1.5 человека говорят и на который всем похуй.
Упреждаю об оффтопе в англо-чихуахуа языка треде.
Абсолютно нормально. Житель Генуи вполне себе может указать, что знает итальянский и лигурийский. И, как правило, так и делает.
Уже давно в большинстве вариаций читаются как шва.
Аноним. Упреждатель. Писарь зеленым текстом.
● Pat refused to give her any information on Sarah...
● Each centre would provide information about technology and training...
Короче как в грузинском анекдоте, "эта невозможно понят, это можно только выучить."
Все три можно, но on как-то более официально звучит а of только в определенных контекстах зайдет
Такое что-то
>...typically have a larger monetary value, the risk is often greater—especially if you don't have any way of knowing basic information of a car or truck's history.
Так это юродивый местный
Зайдёт куда?
Спасибо
Вторая мысль -- лучше написать Games' Empire или даже Games Empire. В первом случае будет possessive, во втором просто modifier word. Да, в общем, Games Empire будет лучше всего.
>>У анг. аудитории и спроси, чего иванов понапрасну мучить.
А чем же иваны-то хуже? Тут вот доконечный иван где-то ошивается. С трёх лет был отдан англогувернатам. Погодь, щас Доконечник появится.
Welcome to Games Empire channel! My name is Ivan, and today I will tell you how to play video games on a balalaika. Bonus footage at the end of this video: a co-op run with my bear comrade.
Благодарю
Ta.
Сколько лет? Залупняка читал? А если найду?
поначалу нормально, не слушай долбоебов. Потом само пройдет, от обилия практики
Это норм. Бороться с этим не надо. Так происходит потому, что ты пребываешь больше в русскоязычной среде и переводишь на другой язык. Если бы пребывал в англоязычных средах, то переводил бы на английский. Не заморачивайся этим и переводи раз переводится.
>В английском языке глагол в косвенной речи согласуется с глаголом в главном предложении.
Но почему в этом примере нет HAS перед глаголами как я нарисовал?
Суть в том, что если в главном прошедшее время, то в косвенной речи происходят обозначенные на картинке изменения. Настоящее время в главном предложении никаких ограничений на косвенное не накладывает.
Всё, понял. Благодарю.
Популярность революции преувеличенна, ты искажаешь и путаешь реальные факты. Сейчас над миром сгустились тучи и впереди нас ждет неизвестность
Reovulion's popularity is exaggerated, you misrepresent and mix up the facts. Today, the clouds are dark over the world and the unknown is ahead of us.
Еще в начале the.
Тут есть ошибки? Рунглиш?
что здесь impose значит?
в 1 значение это "облагать, налагать" это понятно
impose on
To be an inconvenience to someone by requesting unreasonable favors: Our guests imposed on us by staying for three weeks.
I am waiting for John to phone
Я жду Джона чтобы позвонить?
Я жду когда Джон мне позвонит.
I'm waiting for the summer to come.
I'm waiting for John so that I could phone.
I'm waiting for John in order to call (somebody else).
Зачем тут them? Как изменится перевод без этого слова?
>I'm waiting for John so that I could phone.
Здесь лучше can. Could всё-таки больше для прошедшего времени. We were waiting for ... so that we could ...
Нужно найти по четыре слова, начинающиеся на k, l, m, n ,o, на староанглийском. Брать надо из "Ромео и Джульетты". Я хуй знает, как это делать, но срочно надо.
Регулярками или глазками. Открываешь и смотришь. Мы за тебя это должны делать?
1.I picked up a document from the floor
2.I picked up a document off the floor
Is there any diference in meaning of these two sentences or these prepositions are interchangable? Could someone explain the difference,if it exists?
Now see.
1. V something off something.
2. V something off of something.
3. V something from something.
2 and 3 are interchangeable with 2 being a touch more colloquial.
1 has a different meaning, that of displacing something as opposed to fetching something in case of 2 and 3.
>1 has a different meaning, that of displacing something as opposed to fetching something in case of 2 and 3.
No, it don't.
http://forum.wordreference.com/threads/pick-something-up-from-vs-off-the-ground-floor-pavement.2736483/
>Регулярками
Расшифруй.
>Мы за тебя это должны делать?
Нет, не должны. Просто если кто-то на дваче ну да, да вдруг захочет просто так сделать, то я только буду ему благодарен.
Ну так скинь его, епта. Я не нашел ни одной авторитетной статьи,только объяснения пацанов с форума.
http://archive-ipq-co.narod.ru/l1/regexp.html
Проходишь регуляркой из одной строчки символов эдак в 50 по документу, результат обрабатываешь в твоем любимом скриптовом языке, создавая список всех слов на указанных буквы в текством файле. Далее, я не совсем понял задания. Оно подразумевает, любое слово на k из Шекспира, или только употреблённые им староанглийские слова, т.е. пластом древнее языка времён самого Шекспира?
> список всех слов на указанных буквы в текством файле.
Ах да, потом тупо сверяешь этот список с твоим любимым словарём староанглийского.
Ещё можешь взять английское издание шекспира для подростков каких-нибудь, или русское адаптированное методом добавления примечаний к устаревшим словам, и тупо драть оттуда. Искомые тобой слова будут в примечаниях в обоих случаях.
Нужен оригинал на Шекспире, в его время употреблялись устаревшие слова. Как вариант можно найти оригинал и через хром пройти по буквам, но это немного долго.
Из староанглийского периода, ну да. Я тебе накидал вариантов. Ну и если ты компьютерно безграмотный, можешь тупо вбить в поиск по странице и нажимать f3.
Я бы взял примечания для современных английских школьников или современных русских студентов. Или вообще загуглил.
Вот я за тебя погуглил, держи слово knave, родственное современному немецкому Knabe (парень).
http://www.kidzworld.com/article/3990-shakespearean-glossary-pg-2
А если Stuck in the sound это группа, банда? Тогда есть смысл?
>Ну и если ты компьютерно безграмотный, можешь тупо вбить в поиск по странице и нажимать f3
Я через ctrl+f ищу, говорил же. Сверяю через http://slovar-vocab.com.
>>185240
Да нашёл я оригинал. Один хуй там мало слов на "k", а те, что есть, современные.
Какой же ты долбоёб, перед буквой k пробел вставить не судьба?
>Сверяю через http://slovar-vocab.com.
Ну удачи, лол.
>I find it ironic that you say it shouldn't matter and yet you are trying to educate us on who falls into what category
to educate us ON who - что это еще значит?
По каким словарям из шапки смотрел?
Я сомневаюсь просто, что в этих словарях будет то же knave. Алсо, что-то мало там этих слов на k. Сплошные kill. Странное задание вообще. Может быть она интересуется, какие слова из шекспировских ещё были в староанглийском? Kill было например.
Задание состоит в проекте. Нужно создать глоссарий на коленке, в котором будут слова из шекспировских произведений. SV берёт информацию из разных словарей и заодно поясняет, устаревшее ли слово или нет.
В общем это On на русский переводится как Об? Я бы вот сказал через about, если честно...
a plan to educate the young on the dangers of drugs
Нет. И вообще не ищи однозначного перевода слова вне зависимости от контекста. А значение тебе ясно написано:
>to educate on — to give (someone) training in or information on a particular subject:
Мне похуй как бы ты сказал, если честно.
>>185258
Устаревшие в новейший период новоангла? Так это уже не староанглийский.
>вообщем
>не может даже правильно воспроизвести задание
>считает все устаревшие слова староанглийскими
И в каких шарагах такой пиздец учится нынче?
ДС. А с этим словом у меня всегда проблемы, хотя по русскому 5.
>a plan to educate the young on the dangers of drugs
Почему the перед dangers, но ничего после drugs? Наркотики ведь в целом.
Да как тебе нравится. On drugs это в том числе о другой стороне вопроса, то есть о использовании в терапевтических целях, например. А on the dangers of drugs это именно об опасностях наркотиков.
Почему ты такое быдло? Казалось бы люди, учащие английский должны быть илиткой, но ты...
Я знаю.
>Убедительная просьба - не обновляйте ни пакеты, ни программу - это нелогично...
Ничего с программой не станет?
Причастный оборот. "поспав 15 минут"
Having been sleeping for 15 mins only, I felt really tired
"Having only slept for 15 minutes, I felt really tired" sounds a lot better.
>>185297
According to wikipedia this is some sort of construction with a present participle. That means nothing to me but it might help yall since you actually know what those are. You use things like this to describe things that happened while something else was going on.
"Having already been sleeping/been asleep for 15 minutes, I completely missed their argument. When I woke up the next day I had no idea why everything was so tense between them."
>>185218
>Shakespeare
>old English
That's early modern English m8.
>>185269
why do you think you need an article before drugs? It's plural so the only choice is "the," and saying "the drugs" makes no sense because then it begs the question "Which drugs?" when you're talking about drugs in general.
by the way, this is the wiki page I found the present participle thing on. I think I'll read it when I have time so I can give y'all more specific advice/reasons things are wrong instead of just saying something "sounds bad." Can't hurt to learn about the grammar of my own language lel
https://en.wikipedia.org/wiki/Uses_of_English_verb_forms
Кстати как тебе Rosetta Stone вообще, работает? Сегодня делал английский со своей матушкой - она по своим учебникам дошла до уровней Past Perfect, но на практике - пробелы в самых базовых вещах. От сильнейшего акцента (30 = торти, window = виндоф, темперАча - с ударением после "р" - и тд), до путаниц в словах (wash tv), и до до пробелов в базовой грамматике: I did the dishes -> (отрицание) I didn't the dishes (не понимает зачем didn't do).
И ничего не выходит поделать. Опыт изучения языка - примерно 3 года.
>примерно 3 года
>I didn't the dishes (не понимает зачем didn't do)
Да ладно, так бывает? Хотя если по часу в неделю заниматься, то может быть
Ну примерно так и есть. Она уже в возрасте, работа, времени на язык мало. Иногда бывает перерывы на несколько недель. И очень быстро забывает пройденное.
Гостей, моё воображение воспроизвело как команду Alliance (Шведскую команду Dota2), которые разговаривают между собой на Английском языке. Подсев на диван к "Адмиралу Бульдогу и компании" я кинул ему заученной фразу "Hey bulldog, what's up bro?, на что он дружелюбно похлопал меня по плечу и ответил "Oh man, i'm fine". Остальным до меня не было дела, да и я понял что больше выдавить из себя ничего не могу. Так как во сне я частенько пытаюсь разговаривать на Английском и этот уровень идентичен моим знаниям в реальной жизни (А0).
Побродив немного по квартире я вышел на балкон и встретил там Лоду. Я еле узнал его, он был лет этак на 5 старше. Выглядев как настоящий взрослый что я увидел это огромное озеро что расстилалось передо мной. В нём был какой-то шарм но в тоже время всё было оформлено как-то по убогому, чувствовался пидораший колорит (ну если конечно не считать виабушных оброс подобающей щетиной, он задумчиво глядевший в вдаль. С этими словами я решил сказать ему по Английски "Наверное вид отсюда немного отличается от того, что ты видишь каждый день из окна Небоскрёба?"
Но выдал лишь какую-то запинающуюся муть со словами: look, view, умолкнув, недосказав оставшуюся половину предложения. На что он мне с презрительным тоном кинул "Что бы учил Английский" и с этими словами, вышел с балкона. Я остался глядеть на плавающих внизу виабушных уток, которые выглядели как раздувшийся меха-зефир. Feels bad man. Я обосрался во сне. Как это можно исправить?
Программа годная.
Побродив немного по квартире я вышел на балкон и встретил там Лоду. Я еле узнал его, он был лет этак на 5 старше. Выглядев как настоящий взрослый, обросший подобающей щетиной, он задумчиво глядевший в вдаль. С этими словами я решил сказать ему по Английски "Наверное вид отсюда немного отличается от того, что ты видишь каждый день из окна Небоскрёба?"
Но выдал лишь какую-то запинающуюся муть со словами: look, view, умолкнув, недосказав оставшуюся половину предложения. На что он мне с презрительным тоном кинул "Что бы я учил Английский" и с этими словами, вышел с балкона. Я остался глядеть на плавающих внизу виабушных уток, которые выглядели как раздувшийся меха-зефир. Feels bad man. Я обосрался во сне. Как это можно исправить?
>Nobody gets out of dis ya pit alive
Зачем здесь ya? Это же вроде you(r)
>Mi would recommend dis ya book a unno dreads to raasclot. Learn fi real. A seh one. Mi read alla it too! And ita fun!
Я хочу сказать, что тебе ещё повезло с текстом, у тебя там Jamaican patois в терапевтических дозах
http://www.youtube.com/watch?v=t71joAJySwY
the kyat got a nine life
but dis man got a nine life
Я другой анон, я как раз соглашаюсь, что этнические диалекты английского могут очень отличаться. И задавать вопросы о логике конкретного диалекта, в то время как сам только учишь язык (>>185356) - не имеет большого смысла.
:3 jamaican accent
Мне тоже нравится patois и акцент ихний.
http://www.youtube.com/watch?v=KqMeFEsI2Ig
Держи песенку с абсолютно порнографическим содержанием.
И ещё размеренной реггийной читки:
http://www.youtube.com/watch?v=qhm3ZK1HV9k
Тут прямо махровая патва.
Stop being sad! I'm not being sad!
being sad избыточное. Оно может использоваться если ты раздражён этим, короче, очередная усилительная структура в этом случае.
А там читай шапку. Насколько можно универсальные рекомендации там выработаны, но поскольку все люди индивидуальны в изучении, и способности/склонности у всех разные, то может быть тебе полезным будет что-то совсем другое.
Так в самый раз же, сюда кроме пидоров и не заходит никто.
Being, как мне рассказывали, придает значение сиюминутности.
I am silly - как качество личности
I am being silly - в данный момент
I'm being tired)
Да лол, зачем так сложно. Воспринимай "to be sad"/"to be silly" как обычный глагол. Потом ставь его в present continuous и получай I am being sad, для которого работают всё, что работает для present continuous в общем.
I can, but I'm not able (to do).
+ I can but don't know how to.
I can, but certain trait of my psyche renders me incapable of performing said activity.
The harm of domestic appliances
We live in a century of informational technologies. People are surrounded by a range of domestic devices, which needed to make our life eathier, buy do those devices actually do that? Let's find out. Here we have a few irrefutable evidences of the harm of domestic devices.
TV
People waste their own time watching telecasts not even thinking about the harm it may cause. First of all, we could spend that time on something more important, like sport, for example. It was proved that those people who watch a lot of TV have their eyesight getting worse. Watching the favorite telecasts makes people to sit motionlessly for hours, which may make them obese. Last time lots of TV-chanels started to brainwash people's minds, inculcating absolutelly useless attitude to life. It works at subconscious level and makes people to mimic behavior patterns of their favorite characters, who ain't always shown from the best side.
Microvave oven
Improper usage of microvave oven may be harmful. But if you'll follow simple set of rules, microvave oven will be safe and useful device:
- Don't turn it on with it's door open.
- Put a glass of water in it to not accidently turn it on when it's empty.
- Use it in only way it supposed to be used.
Vaccum cleaner and air conditioner
An vaccum cleaner becomes an bacterium's hotbed if not to clean filter at the right time. It may cause some sicknesses, especially asthma, but if you will regullary clean filter and trash bag you will avoid lots of health problem. An air conditioner may cause cold and pneumonia, they're especially dangerious at heat when it seems so nice to be near to them, so don't come close to it, especially when you're hot.
Computers
Those things make serious effect on human health. Aside from spoiling eyesight, sitting at computer spoils your posture, makes your neural system functionate in more intense way, and it may cause a nervous breakdown or depression. It's harmful especially for children, whose mind still didn't fully formed up. The most of computer games propogandize violence and murders, so you shouldn't let you kids to spend hours playing computer games. If your job is bended to a computer, just follow simple rules, that help you to avoid health problems.
- Every 30-40 minutes get off your chair and do some stratching.
- Every hour do any eyes exercices, for example lead your sight at one side, than another, then look up and down.
- Restrict yourself in watching videos which are negative and wake up your neural system. That's the way to avoid stresses and depression.
The harm of domestic appliances
We live in a century of informational technologies. People are surrounded by a range of domestic devices, which needed to make our life eathier, buy do those devices actually do that? Let's find out. Here we have a few irrefutable evidences of the harm of domestic devices.
TV
People waste their own time watching telecasts not even thinking about the harm it may cause. First of all, we could spend that time on something more important, like sport, for example. It was proved that those people who watch a lot of TV have their eyesight getting worse. Watching the favorite telecasts makes people to sit motionlessly for hours, which may make them obese. Last time lots of TV-chanels started to brainwash people's minds, inculcating absolutelly useless attitude to life. It works at subconscious level and makes people to mimic behavior patterns of their favorite characters, who ain't always shown from the best side.
Microvave oven
Improper usage of microvave oven may be harmful. But if you'll follow simple set of rules, microvave oven will be safe and useful device:
- Don't turn it on with it's door open.
- Put a glass of water in it to not accidently turn it on when it's empty.
- Use it in only way it supposed to be used.
Vaccum cleaner and air conditioner
An vaccum cleaner becomes an bacterium's hotbed if not to clean filter at the right time. It may cause some sicknesses, especially asthma, but if you will regullary clean filter and trash bag you will avoid lots of health problem. An air conditioner may cause cold and pneumonia, they're especially dangerious at heat when it seems so nice to be near to them, so don't come close to it, especially when you're hot.
Computers
Those things make serious effect on human health. Aside from spoiling eyesight, sitting at computer spoils your posture, makes your neural system functionate in more intense way, and it may cause a nervous breakdown or depression. It's harmful especially for children, whose mind still didn't fully formed up. The most of computer games propogandize violence and murders, so you shouldn't let you kids to spend hours playing computer games. If your job is bended to a computer, just follow simple rules, that help you to avoid health problems.
- Every 30-40 minutes get off your chair and do some stratching.
- Every hour do any eyes exercices, for example lead your sight at one side, than another, then look up and down.
- Restrict yourself in watching videos which are negative and wake up your neural system. That's the way to avoid stresses and depression.
Thanks, but could you please tell me what's exactly wrong with this part?
Чую намудрил что-то с этими had been'ами, да и не только с ними.
1. Концерт должен был быть пятого февраля, но был отложен из-за болезни дирижера.
The concert was to take place on February 5 but it has been shelved due to the conductor's illness
2. Петя узнал об этом до дня концерта, но не сообщил своему приятелю Коле, так как у него был испорчен телефон.
Peter learned it a day before the concert but didn't let Nick know because his phone was out of service
3. Коля очень рассердился на него. «Ты должен был сказать мне, не мог же ты быть так занят, чтобы не зайти на почту или позвонить», — сказал он, когда они увиделись.
Nick got really angry with him. "You should've told me. You couldn't have been so busy as to not go to the post or give me a call," he said when they met.
4. Петя объяснил, что как раз в тот день заболела его сестра и он должен был за ней ухаживать.
Peter explained that it had been that day when his sister fell ill and he had to look after her.
5. Но его приятель и слушать не хотел его объяснений.
However, his friend refused to listen to his explanations.
6. «Ты мог бы найти способ дать мне знать», — упрямо повторял он, хотя Петя продолжал оправдываться, говоря, что никого не было дома и он боялся, что сестре может что-нибудь понадобиться во время его отсутствия.
"You could've found a way to let me know," he said stubbornly although Peter kept making excuses saying nobody had been at home and he had been afraid that his sister might want something while he would be out.
Такой-то сюжет!
Правда что какие-нибудь фразы, например:
She has done it
She
Я забыл всё.
I can, but the certain trait of my psyche renders me incapable of performing the said activity.
Тогда уже так.
To perform tender love making.
Stay calm. Remove your cat(s) from the source of poison.Contact your vet immediately; inform them when, where and how poisoning occurred.
>how poisoning occurred
Когда вот такое вот инговое существенное, то артикля не надо что ли? А то я бы the вставил.
Сам не понимаю этой хуйни. Кто-то говорит что эти существительные образованные с помощью -ing никогда не принимают артикля вообще никакого, а потом видишь их же с артиклями
>Кто-то говорит что эти существительные образованные с помощью -ing никогда не принимают артикля вообще никакого
Что за добоёбы такое говорят? Покажи, я насру им на лицо.
Достаточно хорошее [утро], чтобы боро Квинс казалось притягательным.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Куинс
Даже достаточно хорошее, чтобы нью-йоркский район Куинс казался привлекательным.
https://en.wikipedia.org/wiki/Queens
Queens is the easternmost and largest in area of the five boroughs of New York City, geographically adjacent to the borough of Brooklyn at the western end of Long Island.
Queens is a borough of New York. The author is usually not fond of the area, but he thinks that the morning is so nice it even makes Queens look nice.
>>185700
think of it like "(a case of) poisoning in cats."
>>185695
eh either one sounds ok in that context.
>>185626
1 is fine
2:
Peter found out about it the day before the concert but didn't let Nick know/didn't tell Nick because his phone was out of service
3:
>You couldn't have been so busy as to not go to the post or give me a call
>go to the post
Did you really mean to refer to physical mail and not email? "go to the post office" only refers to the former. We'd say "send an email." What the fuck kind of utopia do these two live in where mail gets delivered in less than one day?
4: Lots of ways to say this, yours doesn't sound so good.
Peter explained that his sister had gotten sick that day and he had had to take care of her.
5: Again, lots of ways to say this. Yours is a bit stiff/formal but if you're going for that feel it's fine.
6:
"he had been afraid that his sister might have needed something while he was out"
Overall pretty decent. Only 4 and 6 had parts that were straight up wrong.
Queens is a borough of New York. The author is usually not fond of the area, but he thinks that the morning is so nice it even makes Queens look nice.
>>185700
think of it like "(a case of) poisoning in cats."
>>185695
eh either one sounds ok in that context.
>>185626
1 is fine
2:
Peter found out about it the day before the concert but didn't let Nick know/didn't tell Nick because his phone was out of service
3:
>You couldn't have been so busy as to not go to the post or give me a call
>go to the post
Did you really mean to refer to physical mail and not email? "go to the post office" only refers to the former. We'd say "send an email." What the fuck kind of utopia do these two live in where mail gets delivered in less than one day?
4: Lots of ways to say this, yours doesn't sound so good.
Peter explained that his sister had gotten sick that day and he had had to take care of her.
5: Again, lots of ways to say this. Yours is a bit stiff/formal but if you're going for that feel it's fine.
6:
"he had been afraid that his sister might have needed something while he was out"
Overall pretty decent. Only 4 and 6 had parts that were straight up wrong.
Yeah I got it. Just firstly saw this construction: to make something seem attractive.
Я понял что если есть притяжательное местоимение, то не надо ставить артикль.
А в случая, например:
1. i have another idea
Почему тут перед idea не надо an?
2. if a user grab
А тут перед юзер надо?
И еще вопрос, тут конкретно неопределённый юзер, значит артикль a, а если я потом буду давать ссылку на этого неопределённого юзера - это будет the или а?
oh boy these are long. I'm going to go section by section.
>intro
People are surrounded by a range of domestic devices, which needed to make our life eathier, buy do those devices actually do that?
which are needed/which are used to make our life easier, but do these devices actually do this?
>a few irrefutable evidences
some irrefutable evidence. I would never make evidence plural.
>TV
>telecasts
no one says this
>the harm it may cause
you need to change telecasts to a different word, but "it" needs to agree with whatever word you choose. "they" would be correct here and will be correct if you pick a different plural word.
>first of all, we
you start off with "people" and then switch to "we." Bad style. Either stick with "they" or start off with "we."
>like sport
sports
>It was proved that those people who watch a lot of TV have their eyesight getting worse.
It has been proven that watching a lot of TV is harmful to your eyes
>Watching the favorite telecasts makes people to sit motionlessly for hours, which may make them obese.
People sit around motionless for hours watching their favorite TV shows. This lack of activity can lead to obesity.
>Last time lots of TV-chanels started to brainwash people's minds, inculcating absolutelly useless attitude to life.
I see your point but the way you wrote it makes no sense. It's a pretty tin-foil tier argument anyway so I'm not going to correct it, just don't say stupid shit like this.
>It works at subconscious level and makes people to mimic behavior patterns of their favorite characters, who ain't always shown from the best side.
>ain't
ain't is extremely informal and is absolutely not appropriate style for anything outside of casual communication.
>at subconscious level
at a subconscious level
>and makes people to mimic
either "and makes people mimic" or "and causes people to mimic"
>behavior patterns
the behavior patterns
>Microwave oven
>Improper usage of microvave oven may be harmful
a microwave oven
>But if you'll follow simple set of rules, microvave oven will be safe and useful device
but if you follow a simple set of rules, the microwave oven can be a safe and useful device
>Don't turn it on with it's door open.
its
>Put a glass of water in it to not accidently turn it on when it's empty.
U wot m8. No mistakes but I don't think modern microwaves are quite as vulnerable to cooking themselves if they're turned on while empty.
>Use it in only way it supposed to be used.
kek. This is basically saying:
>Want to know how to use it right?
>It's easy, just don't use it wrong!
>Vacuum cleaner and air conditioner
>an vacuum cleaner, an bacterium
an comes before vowel sounds: an apple, an hour. A comes before consonants: a bacterium, a pencil, etc.
This whole paragraph is just bad, so I'm just going to rewrite the entire thing
A vacuum cleaner can become a breeding ground for bacteria if its filter is not regularly cleaned. This can aggravate people with diseases such as asthma, but keeping it clean will avoid any issues.
I refuse to edit the bit about air conditioners because cold air does not cause sicknesses like the common cold or pneumonia, viruses and bacteria do. :^)
>Computers
>Those things
Sounds bad. Just say "Computers have a serious effect on human health."
>Aside from spoiling eyesight..
Aside from damaging your eyesight, sitting in front of a computer can often cause poor posture.
>functionate
not a word
>function in a more intense way and it may cause a nervous breakdown or depression.
<citation needed>. kek.
>It's harmful especially for children, whose mind still didn't fully formed up.
They can be especially harmful to children, who still lack fully developed brains.
>The most of computer games propogandize violence and murders, so you shouldn't let you kids to spend hours playing computer games.
This is bullshit but I'll correct it:
"Most computer games glorify violence and murder, so you shouldn't let your kids spend too much time playing them."
>If your job is bended to a computer
makes no sense. "If your job requires you to use a computer..."
>just follow simple rules, that help you avoid help problems
just follow these simple rules to avoid heath problems
>Every 30-40 minutes get off your chair and do some stratching.
Every 30-40 minutes get out of your chair and stretch
>Every hour do any eyes exercices, for example lead your sight at one side, than another, then look up and down.
Every hour do some eye exercises, such as moving them around to focus on different objects to give them a break from staring at the screen. (I should note that LCD screens are much safer to stare at than the old CRTs)
>Restrict yourself in watching videos which are negative and wake up your neural system. That's the way to avoid stresses and depression.
More bullshit, but I'll correct it:
"Avoid watching videos that are negative and too stimulating. This will help you avoid stress and depression"
Overall you have shit opinions and you make a lot of mistakes common to Russians that are trying to learn English. You can fix the latter by reading more so you see how natives construct phrases, and you can also fix the former by reading more so you won't be so uninformed :^). Get out there and kill two birds with one stone, Ivan.
oh boy these are long. I'm going to go section by section.
>intro
People are surrounded by a range of domestic devices, which needed to make our life eathier, buy do those devices actually do that?
which are needed/which are used to make our life easier, but do these devices actually do this?
>a few irrefutable evidences
some irrefutable evidence. I would never make evidence plural.
>TV
>telecasts
no one says this
>the harm it may cause
you need to change telecasts to a different word, but "it" needs to agree with whatever word you choose. "they" would be correct here and will be correct if you pick a different plural word.
>first of all, we
you start off with "people" and then switch to "we." Bad style. Either stick with "they" or start off with "we."
>like sport
sports
>It was proved that those people who watch a lot of TV have their eyesight getting worse.
It has been proven that watching a lot of TV is harmful to your eyes
>Watching the favorite telecasts makes people to sit motionlessly for hours, which may make them obese.
People sit around motionless for hours watching their favorite TV shows. This lack of activity can lead to obesity.
>Last time lots of TV-chanels started to brainwash people's minds, inculcating absolutelly useless attitude to life.
I see your point but the way you wrote it makes no sense. It's a pretty tin-foil tier argument anyway so I'm not going to correct it, just don't say stupid shit like this.
>It works at subconscious level and makes people to mimic behavior patterns of their favorite characters, who ain't always shown from the best side.
>ain't
ain't is extremely informal and is absolutely not appropriate style for anything outside of casual communication.
>at subconscious level
at a subconscious level
>and makes people to mimic
either "and makes people mimic" or "and causes people to mimic"
>behavior patterns
the behavior patterns
>Microwave oven
>Improper usage of microvave oven may be harmful
a microwave oven
>But if you'll follow simple set of rules, microvave oven will be safe and useful device
but if you follow a simple set of rules, the microwave oven can be a safe and useful device
>Don't turn it on with it's door open.
its
>Put a glass of water in it to not accidently turn it on when it's empty.
U wot m8. No mistakes but I don't think modern microwaves are quite as vulnerable to cooking themselves if they're turned on while empty.
>Use it in only way it supposed to be used.
kek. This is basically saying:
>Want to know how to use it right?
>It's easy, just don't use it wrong!
>Vacuum cleaner and air conditioner
>an vacuum cleaner, an bacterium
an comes before vowel sounds: an apple, an hour. A comes before consonants: a bacterium, a pencil, etc.
This whole paragraph is just bad, so I'm just going to rewrite the entire thing
A vacuum cleaner can become a breeding ground for bacteria if its filter is not regularly cleaned. This can aggravate people with diseases such as asthma, but keeping it clean will avoid any issues.
I refuse to edit the bit about air conditioners because cold air does not cause sicknesses like the common cold or pneumonia, viruses and bacteria do. :^)
>Computers
>Those things
Sounds bad. Just say "Computers have a serious effect on human health."
>Aside from spoiling eyesight..
Aside from damaging your eyesight, sitting in front of a computer can often cause poor posture.
>functionate
not a word
>function in a more intense way and it may cause a nervous breakdown or depression.
<citation needed>. kek.
>It's harmful especially for children, whose mind still didn't fully formed up.
They can be especially harmful to children, who still lack fully developed brains.
>The most of computer games propogandize violence and murders, so you shouldn't let you kids to spend hours playing computer games.
This is bullshit but I'll correct it:
"Most computer games glorify violence and murder, so you shouldn't let your kids spend too much time playing them."
>If your job is bended to a computer
makes no sense. "If your job requires you to use a computer..."
>just follow simple rules, that help you avoid help problems
just follow these simple rules to avoid heath problems
>Every 30-40 minutes get off your chair and do some stratching.
Every 30-40 minutes get out of your chair and stretch
>Every hour do any eyes exercices, for example lead your sight at one side, than another, then look up and down.
Every hour do some eye exercises, such as moving them around to focus on different objects to give them a break from staring at the screen. (I should note that LCD screens are much safer to stare at than the old CRTs)
>Restrict yourself in watching videos which are negative and wake up your neural system. That's the way to avoid stresses and depression.
More bullshit, but I'll correct it:
"Avoid watching videos that are negative and too stimulating. This will help you avoid stress and depression"
Overall you have shit opinions and you make a lot of mistakes common to Russians that are trying to learn English. You can fix the latter by reading more so you see how natives construct phrases, and you can also fix the former by reading more so you won't be so uninformed :^). Get out there and kill two birds with one stone, Ivan.
"another" is a word made from "an" and "other." there's an article in it, so you don't need another one.
>if a user grabs
you need one here for exactly the reason you wrote: because it's just talking about some random user.
>а если я потом буду давать ссылку на этого неопределённого юзера - это будет the или а?
It'll depend on the context. Give me a few examples and I can tell you whether you need one or not and why.
До чего противно стареть как же страшно стареть
дети хуже с каждым днем
мама очень устает
маме нужно нервы как-то погасить
мама хоть и не больна
но таблетку пьет она
мама ищет в ней защиту
в банке что фольгой закрыта
и она ей помогла
мама долго проспала
так проходит день за днем
мама очень устает
у плиты стоять весь день и по утрам
Она купит бич пакет ,замороженных котлет
снова ищет в ней защиту
в банке что фольгой закрыта
две таблетки помогли
все проблемы отлегли
Доктор можно мне побольше еще
прощай разум, четыре разом
До чего противно стареть
мужа мать не узнает
мама очень устает
и ему на это точно наплевать
мужу сложно угодить,
лучше мозг свой отключить
что ж найди ты в ней защиту
в банке что фольгой закрыта
пей четыре до утра
мама долго проспала
Доктор можно мне побольше еще
прощай разум, четыре разом
До чего противно стареть
жить сложнее с каждым днем
мама очень устает
счастье кажется совсем уже ушло
еще парочку колес
и получишь передоз
не ищи ты в ней защиту
в банке что фольгой закрыта
не поможет все равно
______________________________________________
Оригинал
What a drag it is getting old
"Kids are different today,"
I hear ev'ry mother say
Mother needs something today to calm her down
And though she's not really ill
There's a little yellow pill
She goes running for the shelter of a mother's little helper
And it helps her on her way, gets her through her busy day
"Things are different today,"
I hear ev'ry mother say
Cooking fresh food for a husband's just a drag
So she buys an instant cake and she burns her frozen steak
And goes running for the shelter of a mother's little helper
And two help her on her way, get her through her busy day
Doctor please, some more of these
Outside the door, she took four more
What a drag it is getting old
"Men just aren't the same today"
I hear ev'ry mother say
They just don't appreciate that you get tired
They're so hard to satisfy, You can tranquilize your mind
So go running for the shelter of a mother's little helper
And four help you through the night, help to minimize your plight
Doctor please, some more of these
Outside the door, she took four more
What a drag it is getting old
"Life's just much too hard today,"
I hear ev'ry mother say
The pusuit of happiness just seems a bore
And if you take more of those, you will get an overdose
No more running for the shelter of a mother's little helper
They just helped you on your way, through your busy dying day
До чего противно стареть как же страшно стареть
дети хуже с каждым днем
мама очень устает
маме нужно нервы как-то погасить
мама хоть и не больна
но таблетку пьет она
мама ищет в ней защиту
в банке что фольгой закрыта
и она ей помогла
мама долго проспала
так проходит день за днем
мама очень устает
у плиты стоять весь день и по утрам
Она купит бич пакет ,замороженных котлет
снова ищет в ней защиту
в банке что фольгой закрыта
две таблетки помогли
все проблемы отлегли
Доктор можно мне побольше еще
прощай разум, четыре разом
До чего противно стареть
мужа мать не узнает
мама очень устает
и ему на это точно наплевать
мужу сложно угодить,
лучше мозг свой отключить
что ж найди ты в ней защиту
в банке что фольгой закрыта
пей четыре до утра
мама долго проспала
Доктор можно мне побольше еще
прощай разум, четыре разом
До чего противно стареть
жить сложнее с каждым днем
мама очень устает
счастье кажется совсем уже ушло
еще парочку колес
и получишь передоз
не ищи ты в ней защиту
в банке что фольгой закрыта
не поможет все равно
______________________________________________
Оригинал
What a drag it is getting old
"Kids are different today,"
I hear ev'ry mother say
Mother needs something today to calm her down
And though she's not really ill
There's a little yellow pill
She goes running for the shelter of a mother's little helper
And it helps her on her way, gets her through her busy day
"Things are different today,"
I hear ev'ry mother say
Cooking fresh food for a husband's just a drag
So she buys an instant cake and she burns her frozen steak
And goes running for the shelter of a mother's little helper
And two help her on her way, get her through her busy day
Doctor please, some more of these
Outside the door, she took four more
What a drag it is getting old
"Men just aren't the same today"
I hear ev'ry mother say
They just don't appreciate that you get tired
They're so hard to satisfy, You can tranquilize your mind
So go running for the shelter of a mother's little helper
And four help you through the night, help to minimize your plight
Doctor please, some more of these
Outside the door, she took four more
What a drag it is getting old
"Life's just much too hard today,"
I hear ev'ry mother say
The pusuit of happiness just seems a bore
And if you take more of those, you will get an overdose
No more running for the shelter of a mother's little helper
They just helped you on your way, through your busy dying day
> He says, "Today we we'll learn the Past Perfect Progressive verb tense, as well as the Future Conditional."
Почему там we we'll ? Разве не должно быть we will ?
Не думаю, что можно сохранять приверженность качалке, не качаясь.
Разумеется.
>commute into midtown Manhattan
to drive/take a bus/take the subway into midtown Manhattan.
>почему crime
no idea what your issue is here.
Нет это, скорее всего, не я.
> I'm to blame for something
> It's my fault
Гугл переводит оба варианта как "я виноват". Какая между ними разница?
>Вина лежит за что-то на мне.
>Это моя ошибка.
Яндекс переводит оба варианта как I'm sorry. Какая между ними разница?
Определенный артикль во втором предложении почему стоит? Стоит же другое существительно в притяжательном падеже?
Это из Голицинского.
Thank you so much, it really helps ^_^. And by the way, I didn't write the latter, it's just something I came across at the Internet looking for some stuff to translate
Потому что в первый раз ты упомянул про собаку и теперь мы знаем какую именно собаку зовут Спот.
согласен если бы второе предложение было типа
The dog is big. Но у нас второе предложение не просто конкретную собаку, а про ее имя, т.е. есть притяжательное существительное. Или я не прав?
Не прав. Второе предложение тоже про собаку, про одно из её качеств. Какая разница, размер или имя?
The dog is big = The dog's size is big.
I am Kolya = My name is Kolya.
What do you think should go there instead and why?
Да не. Смотри. В первом предложении ты вводишь собаку в дискурс. Назначаем переменную X = the dog I've been talking about in the first sentence.
Во втором предложении у тебя идёт вызов этой переменной в функцию "name". Так как переменная уже не пустая, появляется the -- это способ указать на переменную Х, грубо говоря.
Теперь ещё одна тонкость. Почему к существительному name не приставлен какой-либо артикль -- потому что оно не требует пояснения, у него уже есть депендент в noun phrase, "the dog's", который полностью поясняет какое конкретное имя ты имеешь в виду.
Можно ещё рассматривать это так. The (the dog's) name. Но мы не пишем два артикля подряд, поэтому один убираем.
tl;dr: один раз упомянувши собаку, мы будем ставить the к любому существительному, касающемуся этой собаки.
I've got a dog. The name is Spot. The height is about my waist. (так не говорят, используют местоимения, но суть ты уловил, наверное).
I've got a dog. The dog's name is Spot. The dog's got a cat friend she loves to play with. Заметь, что здесь a friend с неопределённым, потому что ты меняешь тему дискурса на дружка собаки. Теперь дальше.
The cat is tiny but she's got some wits, so I often see her tricking the dog. Children, Roy and Amanda, love watching how the two chase each other in the garden. Besides, I might miss a train, so I gotta go. The children would like to see you, so come by sometime.
Попробуй проанализировать самостоятельно, что тут происходит с артиклями, надеюсь, что я сам нигде не объебался.
>It'll depend on the context. Give me a few examples and I can tell you whether you need one or not and why.
For example:
If a user grab an item, and then the user drops the item.
Т.е. неопределённый юзер берёт неопределённый предмет, а потом я указываю на неопределённый предмет и на неопределённого юзера.
Кстати, там не надо случайно grabs?
Sveiks, kā klājas?
Не морщились. Фикс, кек.
выходит правильно будет сказать The mother's book i on the table in my room
Тут книга впервые упоминается, но упоминается какая-то конкретная книга. Так?
p.s. Голицинского в топку? может лучше другой букварь? Универ закончил в 2009, язык не учил с 2005, сейчас вот решил по новой. Ну и начал с артиклей
http://www.radioscanner.ru/files/download/file11757/20522-eng-sailors-260211.mp3
>moreover
Прогляди на корпоре использования besides в начале предложения: оно всегда будет дополнять или как-то уточнять предыдущее, ну или хоть какое-то отношение к нему иметь. Тут же коэффициент связи ровно 0. Что-то вроде
>Петя любит дрочить. К тому же, Света вчера заплела косички, потому что не успела на электричку, хотя мама работает бухгалтером.
Я, конечно, могу быть не прав, поэтому хотелось бы услышать мнение Джона.
Да, это английский. Слышал там фразы на английского. Подозреваю сочетание нереально говняного качества записи, диалектов, разговорщины, сленга и прочего говна.
>>185824
Ну смотри. Всё зависит от того, что ты хочешь сказать.
A mother's book = какая-то книга какой-то матери. Про неё известно лишь то, что она принадлежит или предназначена для какой-то матери.
The mother's book = тут в контексте ясно, какая именно мать (твоя, моя, Ваньки Ерохина).
A Mother's Book = Книга для матерей. Например, A Mother's Book of Child Psychology = Книга о детской психологии для матерей.
The Mother's Book of Child Psychology = (Лучшая/Та самая) Книга о детской психологии для матерей. Или же -- Книга (той самой, какой-то известной) матери о детской психологии.
Так что, даже если эта книга упоминается впервые, ты можешь класть туда определённый артикль, и тогда смысл предложения будет:
Книга матери лежит на столе в моей комнате.
1. Книга вполне определённая, в плане ли, что она принадлежит матери, или что это какая-то конкретная из книг, принадлежащих матери.
2. И здесь неважно, новая эта инфа или нет.
on the table in my room = ты сообщаешь, что в комнате или один-единственный стол; или что книга лежит на каком-то определённом столе, и что слушающий знает, какой именно это стол; или что он знает, что там вообще есть стол.
on a table in my room = ты сообщаешь о двух вещах, что в комнате есть стол, и что на нём книга; или что в комнате много столов, и книга на каком-то из них, хз, на каком; или что ты просто смещаешь тему разговора на стол, вводя его в дискурс посредством неопределённого артикля.
Насчёт учебника -- честно, не могу сказать. За всё время осознанного изучения английского не открывал ни разу никакого учебника. Только вопросы у гугла и практика.
Можно ли в этом тексте использовать besides:
>The cat is tiny but she's got some wits, so I often see her tricking the dog. Children, Roy and Amanda, love watching how the two chase each other in the garden. Besides, I might miss a train, so I gotta go. The children would like to see you, so come by sometime.
Если мать твоя, то the не будет.
Разница есть. После This is what I think ставишь двоеточие о объясняешь, что думаешь. После It такое невозможно. It указывает на что-то , УЖЕ упоминавшееся
I have your back значит Я тебя прикрываю/прикрою
не тогда. Сейчас.
Вы видите копию треда, сохраненную 24 мая 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.