Вы видите копию треда, сохраненную 30 января 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Проебали - пересоздал edition
Прошлый в архиваче https://arhivach.org/thread/276795/
Учебники и справочники:
Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка - классический русскоязычный учебник.
Ибрагимов И.Д. Интенсивный курс арабского языка (3 части) - по сути, [подробная] грамматика с текстами.
Хайбуллин И.Н. Грамматика арабского языка. Краткое изложение - её используют и как справочник, и как учебник. Одна из первых рекомендаций начинающим. Также есть книга того же автора "Стилистика арабского языка".
Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении - очень годная грамматика для продвинутых, хотя некоторым сложно.
ف. عبد الرحيم ,دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها "Ф. Абд-ур-Рахим, Уроки арабского языка для не говорящих на нём" a.k.a Мединский курс - учебник для студентов Мединского университета. Сконцентрирован на грамматике. Проходить нужно с комментариями, например https://www.youtube.com/playlist?list=PL3797F14762B55D79
العربية بين يديك "Арабский в твоих руках" - учебник для саудовских гастарбайтеров. Сконцентрирован на словарном запасе. Проходить тоже с комментариями, но лучше прочитать самостоятельно после любого другого учебника.
Словари:
Баранов Х.К. Большой арабско-русский словарь и Борисова В.М. Русско-арабский словарь - лучшее из того, что есть. Тж. см. http://bars.org.ru/
Диалекты:
Есть литературный и разговорный арабский. К литературному относят классический (язык Корана, средневековый, современной поэзии и ораторства) и современный стандартный (язык большей части современной худпрозы и прессы). Они различаются как высокий и нейтральный стили. Также нужно отметить, что при чтении Корана существуют особые правила произношения - таджвид.
Диалекты используют в повседневной речи, иногда на телевидении. Две крупнейшие группы диалектов - западный и восточные. Восточные, особенно месопотамский (он же [северо]иракский qəltu) и йеменские, близки к литературному. Географически между двумя упомянутыми (от Ирака и восточной Сирии до юга Аравии) распространены разного рода бедуинские. На побережье Средиземного моря (в западной Сирии, Ливане, Иордании и Палестине) говорят на левантийском (сиро-палестинском). Диалект Египта (и Судана) часто используется в СМИ, поэтому более-менее примерно понимается всеми арабами. Западные диалекты (в Ливии и к западу от неё) не так разнообразны - они делятся на до-хиляльские (ранние) и хиляльские (поздние, бедуинские). Они практически непонятны носителям восточных диалектов.
Прочее:
Арабская грамматика довольна проста по сравнению с грамматиками европейских языков. Важно словообразование - большая часть "грамматики" касается словообразовательных моделей, в которых используются трёхбуквенные корни, состоящие из одних согласных. В произношении много непривычных для европейца звуков. Письмо не сложнее латиницы и кириллицы. Заимствований мало, но многие слова из арабского вошли в тюркские и иранские языки.
http://www.arabic-keyboard.org/ - онлайн-клавиатура.
(шапка в процессе становления)
к самому треду. Мы его проебали. Слава всевышнему нашёл в архиваче шапку старого.
Нахуя так разрываться? Ты так нихуя и не выучишь толком. Пиздуй обратно в латинский.
тоже из латинского
Одна беда только- после медицинского курса ты не можешь прочитать ни одного оригинального произведения. Зато уже можно судить о конских залупах, да.
Кстати, а правда, почему после меда 99% эту латынь ни на йоту вспомнить потом не могут?
Хороший такой арабо тред
http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1364001004
Потому что недостаточно только преподавать предмет в универе человеку, чтобы он его понял, необходимо так же и самостоятельно заниматься, желательно ежедневно. Тем более это относится к языку, 80% результата, как правило, благодаря самостоятельной работе. Это уже мое мнение, но в век интернета и т.д. надобность в т.н. гуру и сенсеях вообще отпала, а универы параша, хотя кому-то может и никак без всего этого.
Курс латыни на медицинском факультете вообще не приспособлен к тому, чтобы научить студента языку. Знаю тёлку с ветеринарного, у них препод заставляет выделять основы (!!!) существительных типа serv-um, наверное ещё гласный основы "i" в глаголах на -io называет соединительным. И при этом заявляет, что без учителя латынь не освоить, лол.
Медикам преподают латынь для того, чтоб они названия органов и прочую медицинскую лексику на латыни знали и могли прочитать так, чтоб другой медик понял.
Остальное дают через жопу, заменяя обучение языку тупой дрочкой правил, которые выветриваются сразу после сдачи экзамена.
Можно сказать, что преподают им её чисто из соображений традиции.
Более-менее нормальное преподавание латыни только у филологов и историков, потому что им действительно это может быть нужно для профессиональной деятельности, и то не в каждом вузе, да и для качественного усвоения без самоподготовки никуда.
> in arte locutionis doctissimi
Сама попытка достойна похвалы, но ты бы в словаре прежде примеры употребления смотрел. Doctus artis/arte/artem locutionis ещё куда ни шло, но у тебя вообще не латинский способ выражения. Вообще с латинской стилистикой много еботни, нужно какие-то книжки почитать на эту тему, словари раздобыть, где собраны повседневные выражения и слова. Я лично сам до этого ещё не дошёл, потому, перечитывая порой месседжи мои на латыни, понимаю, что продолжаю говорить как русский, только с помощью латинского языка. Впрочем как и всё латинское средневековье за исключением нескольких мастеров слога, типа Бернарда Клервоского. Недавно листал новый диссер Следникова, там хорошая подборка литературы на эту тему в источниках указана, но опять же- где мне взять деньги на все эти зарубежные издания, многие из которых уже успели стать букинистической редкостью.
Как перевести: "Римский господин имеет много рабов, вилл, садов, лошадей."? У меня вот так получилось, но я уверен, что синтаксически (а может и ещё как) я тут проебался: Domînus romānus habet servōrum multōrum, villārum, hortōrum, equōrum.
Habet уж слишком нейтрально звучит, я бы написал possidet, ну и, чтобы не осложнять предложение конструкциями с родительным, написал бы "multos servos, villas, hortos, equosque". Но можно и как у тебя, "magnam copiam servorum", главное не ёбнуть по-русски "multum servorum", при перечислениях я такой конструкции никогда не видел.
Будем считать что у нас тут сотый год от основания Багдада и водятся и латиняне и греки и праведные халифы
поздно уже, ахи.
алиф в начале означает глоттальную смычку (в других местах ставится хамза). Слова с гласной не начинаются.
Нет. Алиф выполняет роль подставки для хамзы, а еще он удлиняет гласные.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хамза_(знак)
Вообще, в арабском слова никогда не начинаются с гласных.
>>328435
Спасибо.
Совсем-совсем никогда? Я ньюфаг, читаю произношения на латинице, название арабского языка (al-luġa al-ʿarabiyya) начинается с гласного звука на письме (латинском), но произносится как смычка?
Алсо, аль/ас имеют такое же значение, как и of/de английский/французский? Если нет, то как правильно?
Не совсем. Аль это определённый артикль, как the в английском. В арабском есть только один определённый, других не дано имхо это удобнее чем в английском, ненавижу этот "a" в английском
А всякие Ас/ар/эз это вариации Аль. Видишь ли, в арабском буквы делятся на 2 категории. Лунные и солнечные. Сольнечные более мягкие в большинстве и поэтому при произношении забирают звук. То есть не Эль-Риядаль и эль это одно и то же, если что, а Эр-Рияд. Не Шарм-Эль-Шейх, а Шарм-Эр-Шейх. Аш-Шам, Ас-Суррия. Это вот всё.
А лунные наоборот более звоникие и поэтому Аль там всегда остаётся без изменений.
На пике солнечные - красные
Просто как б символом - "ба". Прпвда в персидском п есть, это как бы с доп точкой
Только начал учить арабский но уже поссал на EBALA всем латинолюбам итт, ведь все латиняне просто обожают мочу, не так ли?
Urinam vero diligo, quomodo scis?
Как вышло, что ты предал величествеееую греко-римскую античность ради культуры кочевых семитов?
Если говорить откровенно то я зашел в тупик и попросил высшие силы если они есть дать мне знамение и мне был показан ПРЯМОЙ ПУТЬ которому я хвала Аллаху теперь стараюсь следовать. Теперь когда пелена с глаз спала я вижу что империя моя стоит на гнилом фундаменте а Ислам это истина и неминуемоебудущее. не сочтите за пропаганду, вы спросили, мы ответили.
вкатывайся, я вон уже алфавит выучил за день, начал читать помаленьку, легче чем думаешь. Плюс в русском слов из арабского ну просто очень много. Ибрагимов из Оп-поста годнота.
>я вон уже алфавит выучил за день, начал читать помаленьку, легче чем ты думаешь
Как это сделано?
мимо
Легко, берёшь и учишь. Те же звуки, все буквы пришли из финикийского и являются дальними родственниками Латыни и Греческому, так что поняв это, начинаешь смотреть на арабский проще.
Короче, сейчас набираешь в гугле "Арабский алфавит", завариваешь чай, врубаешь нашидик и пару часов сидишь и вдумчиво проговариваешь каждую букву, выписываешь её и читаешь по слогам слова с огласовками.
Через пол дня поймёшь что это не кваказабра, а всё очень даже просто и органично
отъебись
https://www.youtube.com/watch?v=JZ5Et_nWvuA
Древние арабы настолько гордились своим языком, что людей не знающих арабский, они называли «аджам», что можно перевести как «неполноценный человек», или «человек ниже по положению». При этом, построенные в Коране словесные конструкции и выражения, звучали для арабов как что-то невероятно новое и ранее неслыханное. Ранее так никто не говорил. И когда не умеющий читать и писать Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал "алиф, лям, мим" - это повергло в шок местное население, так как подобное мог сказать только образованный человек, у которого есть учитель. В чем смысл и польза букв «алиф, лям, мим»?
Что бы накатить такого? инбифо: видео игил
Во-первых, хочется, что бы произношение было максимально приближенное к фусхе, а во-вторых, чтобы были субтитры/бегущая строка.
В какую сторону мне смотреть? Телеканал, может, какой? Новостные передачи на ютубе? Еще что-нибудь? Думаю, аналог какого-нибудь малахова или сериалов с первого канала вполне подойдет
>2k18
>Не знать ангелского.
Ладно, бывает. Но случай тяжёлый будет.
Начни с этого канала, там чел грамотно обозревает арабский и как он его учит в течении месяца. https://www.youtube.com/channel/UCVEmrP-NENJL8lA2HjyG7jA
Далее погугли разные египетские сериалы. Их там дофига делают и они в большинстве и являются причиной тотальной популярности Египетского диалекта сегодня.
Я думаю пока до А2 не дойдёшь на сериалы целиком садится тяжело будет.
Так дело-то не в знании ангельского.
Просто переведенные сабы - это хуйня. Слова все не сопоставить, т.к. в языках разное построение предложения, плюс, зачастую, переводят не дословно, с ошибками и отсебятиной.
Нужна именно бегущая строка, как в новостях, а переводить я уже сам буду. Мне кажется, так пользы в разы больше будет.
Собственно, да, про новости и бегущую строку к ним, я знаю, но мне нужна обычная бытовая повседневная лексика, в новостях ее не так много.
А, ты про сабы на арабском. Всё, я понял тебя. Просто привык, что все вокруг почему-то сабы на руссише англе хотят.
Тогда вообще изи, ищи Египетские сериалы с сабами, они 900% есть.
Ты сам же её и написал небось. Это не арабский.
Где ты там Анастасию прочитал? Там "анситсииа"
Но разве египетский язык не является чуть ли не самостоятельным языком из-за отличия от фусхи?
Мне бы литературный до приемлемого уровня подтянуть сначала
Поясняй теперь за ИСАА. Что по курсу арабистики изучаете? Какие великие тайны дают, которое обычным смертным не доступны, имеет ли смысл поступать чтобы стать арабо или китаеведом успешным?
Учебник Кузьмина С. А.
Раньше проглядел курс от Umma News, но в силу коротких уроков там только базис вкусил. Теперь, дескать, по учебнику "с нуля" буду. :D
Задание на пропись слогов, hooley.
Это самое начало?
В чем вообще смысл писать буквы отдельно, тем более эти, если весь смак там именно в соединении букв и вязи?
Алсо, как по мне, так у тебя местами д и р неотличимы
Сейчас по всем каналам крутят героический слова подорвавшего себя гранатой летчика: "это вам за пацанов!". Но что-то меня гложет сомнение. А не эффект ли здесь "мохнатых блядей" и этот крик был на арабском?
https://www.behance.net/gallery/48290151/-Arabic-Letters-2
Годные уроки чтения, освоит даже двачер.
Вот даже хз. С одной стороны вроде и выглядит что за пацанов, с другой такая интонация и ещё и все орут, а звук перекрывает, будто это сокрее оператор или кто за ним кричит. Короче вот хз.
Или посоветуйте сайт. Просто может на бумаге я пишу совсем другие буквы, а никто не говорит этого.
сам пишу на бумаге чернилами и кистями, думаю гугл транслейт достаточно плохой помошник и не оче подходит для нашей темы, рекомендую попробовать голосовой ввод либо все тот же http://bars.org.ru/.учу арабский 2.5 недели
Ну ладно. Если что я говорил именно о распознавании букв. Просто гугл переводчик умеет распознавать всякие значки, там есть такая функция. Да и к слову, как же в том самом bars.org.ru ввести огласовки?
Я не слишком сообразительный, наверное.
Ну в общем огласовки ставятся через шифт, ставишь маркер на нужную букву и ставишь огласовку, если я тебя правильно понял, я просто не пользователь виндовса но сейчас в пингвине протестил, у меня все работает с предустановленными шрифтами. Проверяй, может наш гуру нагрянет и расскажет что там чего. Вот статья, надеюсь вам поможет http://www.ar-ru.ru/nashr/35-technic/89-bystry-nabor#osk
Ребят, а может кто перевести, что наколото на телочке? Если что, за реквест не бейте лучше обоссыте
Спасибо! Добра тебе!
Но тогда и латынь жива, ведь используется католической церковью и в медицине.
Тут ведь критерий не в используемости, а в том, если ли хоть один человек, для которого этот язык родной.
В общем-то я знаю как минимум два случая лингвистической некромантии: иврит и корнуэльский(вымер в 17 веке, но энтузиасты возродили его), так что "мёртвый язык" не клеймо, ситуация может поменяться.
Литературный арабский мёртвый, ведь он никому не родной.
Но практически все учебники по изучению арабского печатаются на фусхе. Да и препод при общении с нами или другими арабами говорил на фусхе, т.к. практически в каждом арабском городе свой диалект арабского.
Внимательнее, язык должен быть родным. Учебники писали университетские профессора, преподают язык они же. В детстве и отрочестве все они балакали на своих египетских, палестинских, сирийских etc. диалектах(предположу, что вам язык преподаёт араб, а не кто-то другой, выучивший арабский), возможно и сейчас вне занятия. А может и на занятиях от них вам что-то проскакивает, лол.
С ивритом тоже не все просто. На воссозданном искусственном языке оказалось почти невозможно говорить, поэтому фактический разговорный иврит это креол воссозданного иврита со всеми родными языками первых поколений понаехов, и с литературным ивритом этот базарный креол даже не всегда взаимопонятен.
Ну если в качестве родного,тогда мертв.
موسكو تحتضن معرض فنان روسي مناهض للحرب
يشهد متحف "تريتياكوف" بموسكو، الأسبوع الجاري، افتتاح معرض للفنان الروسي الشهير، فاسيلي فيريشاغين، الذي كرس إبداعه لمناهضة الحروب.
ويتضمن المعرض، الذي يقام بمناسبة حلول الذكرى الـ 175 لميلاد الرسام، نحو 300 لوحة فنية له، لم يعرض بعضها منذ وقت طويل.
وطاف الرسام في العالم كله حيث زار أوروبا وأمريكا والهند واليابان ووسط آسيا. وسلط الضوء في لوحاته على الحرب التي خاضتها روسيا في آسيا الوسطى، في النصف الثاني للقرن الـ 19، والحرب الروسية التركية (عامي 1877-1878)، والتي أسفرت عن تحرير بلغاريا من سيطرة العثمانيين. كما تناولت لوحاته الحرب الروسية اليابانية (عامي 1904-1905)، والتي انهزمت فيها روسيا ولقي فيها الرسام مصرعه على متن إحدى السفن الحربية الروسية في المحيط الهادئ
В Москве проходит выставка русского художника-пацифиста.
В московской Третьяковской галерее на этой неделе открылась выставка известного русского живописца Василия Верещагина, чье творчество отличается антивоенной тематикой.
В составе выставки, проходящей по случаю 175-летия со дня рождения художника, около 300 картин, некоторые из которых не выставлялись на протяжении долгого времени.
Русский художник объездил почти весь мир, он был в Европе, Америке, Индии, Японии и Средней Азии.
Картины Верещагина описывают военные походы России в Средней Азии во второй половине XIX века, а также русско-турецкую войну 1877-1878 гг., закончившуюся освобождением Болгарии от османского ига. Кроме того, некоторые полотна живописца посвящены проигранной Россией русско-японской войне 1905 года. В ходе нее Василий Верещагин и погиб, находясь на борту одного из русских военных кораблей в Тихом Океане.
.
https://clyp.it/v1flhxjc - вот оцифровка с кассеты.
Напишите, пожалуйста, как название песни будет по-нормальному записываться. Или вдруг кто будет столь добрым, что найдёт эту песню в интернете?
Ва аллейкум ассалам, брат.
Haly Any Melhem Barakat 8:15 — вот здесь на официальном сайте: http://www.melhembarakat.com/release/test/
И на ютубе:https://www.youtube.com/watch?v=_h2j3xsDv7k
Как это на вязи будет, хуй знает, я не носитель, пусть они ебутся.
حالي أنا، ملحم بركات
Знаю, сам только что оттуда. Но все же хочется понимать официальный язык, тем более он дает преимущества на некоторых работах
он дает преимущество на гос. должностях, а если работать в отеле,бутике или риелтором ,то там английского хватает. Я сам арабский 1.5 года учил, но толку от него оказалось мало
Шукруун, бро
подойдет, после курса можешь взять учебник Кузьмина и по нему дальше учить
فيلم الإيراني أصغر فرهادي "Everybody Knows" يفتتح مهرجان كان 2018
اُختير فيلم المخرج الإيراني أصغر فرهادي الجديد، والمعروف باسم "Everybody Knows" ليفتتح الدورة الحادية والسبعين لمهرجان كان السينمائي الدولي، الذي ستُجرى فعالياته في الفترة من 8 مايو وحتى 19 مايو المقبل 2018.
فيلم "Everybody Knows" من بطولة النجمين خافيير بارديم، وبينيلوبي كروز، وهو فيلم إثارة نفسية باللغة الإسبانية، ويعتبر اختيار غير اعتيادي لمهرجان كان السينمائي حيث يُعتبر أول فيلم غير فرنسي أو أمريكي يفتتح الدورة.
تدور أحداث الفيلم الذي كتبه أيضا فرهادي، عن رحلة لورا "كروز" التي تسافر مع عائلتها من بوينس آيرس إلى مسقط رأسها في إسبانيا للاحتفال، ولم شمل العائلة من جديد
Спасибо тебе большое. Уже собственно и не надо. Я прошу перевести только для того, чтобы привести русский переведенный текст в более менее читабельный вариант. Ибо, порой смысл ясен, но по русски так не говорят.
Как правильно писать арабской вязью?
Не, не то. Там как, сначала пишешь форму всего слова, а потом расставляешь точки? Или пишешь букву, ставишь точки, а потом присоединяешь к ней следующую?
Сначала слово, а потом точки
Купи прописи
У меня вот такие, купил за 140р в ближайшем Читай-Городе, в любом нормальном книжном в разделе языков поищи, обычно есть или похожие и сиди пиши, пока не поймешь
можешь в Оман слетать, но там летом очень жарко. Я летал на месяц в Эрбиль ( это в Ираке)
Я от универа туда ездил и только за жилье платил и еду оплачивал, примерно 200 баксов вышло. Я летал 2016 году, тогда ИГИЛ в 40 км. от города были. Как там сейчас не знаю.
А что в Омане? Я глянул на скорую руку — какой-то пиздец. По 2К баксов только за месяц
У нас две группы было: одна в Ирак отправилась, другая в Оман. Попробую спросить у кого-нибудь из них, если что отпишу сюда
попробуй в Эмиратах что-нибудь поискать, там дофига частных учреждений. Но летом туда лучше не ехать, там +50 на улице.
Две штуки вечнозеленых это конечно лютый оверпрайс.
Дешевле всего языковые школы в Египте + попробуй не пользоваться агрегаторами, а писать в школы напрямую и так торговаться.
Спасибо
Спасибо
Некоторые в Марокко, слышал, просят 850 где-то за 3 месяца, и это с проживанием. Ты сам не гонял? Или из знакомых кто? А то я чет ссыкую немного, честно говоря
Я в Иорданию ездил в 15-м году. Все норм будет, не волнуйся. Знакомые арабисты гоняли в Марокко, тоже в какую-то языковую школу, им все понравилось.
Левой или правой? Какой пишут арабы? Есть ли особые правила какие закорючки выводить первыми, а какие вторыми?
Сначала пишешь все харфы слова. Потом справа налево проставляешь точки над харфами (غ، ج и прочее). После этого расставляешь огласовки, если потребуется. Тоже справа налево.
Какой обычно пишешь. Манера письма арабицей немного отличается.
https://www.youtube.com/watch?v=AwUkseFmqb4
есть смысл идти на военку :))) поступать на офицера и ехать в сирию, если что то рофлю
мимо_еще_один_студент_ИСАА
http://docdro.id/hFw63i0
бумп
работал там, но не учился. Просто во время работы интересовался продолжением обучения, предлагали и универы и репетиторов.
Могу только сказать, что падежное окончание всегда читается в первом члене идафы (изафет на Вики). А ещё опционально, когда за словом следует васлируемая хамза (выглядит как алиф без закорючки). С неё, например, начинается артикль ال, слова типа "который" и "которая" — الذي, التي , "сын", "имя" итд. Опционально в том смысле, что делаешь это, когда хочешь связать фонетически два слова
Смех смехом, а я из-за этой темы и заинтересовался, чтобы новости читать в первоисточнике
Ну за неделю алфавит осилил осенью, потом повтыкал ещё в грамматику, а после у меня по учёбе такие траблы начались, что до сих пор только и остаётся иногда тред просматривать :(
На политолуха.
Заметил, что когда говоришь что учишь арабский - если собеседник обычный, то не поймет вообще или пошутит, мол в ИГИЛ собрался?
А если арабист - сразу унизит и в говно опустит, мол самоучка не человек, вали из нашего элитного клуба, лишь избранные могут выучить :(
18 гб на пб отсортированных материалов по арабскому, от буквиц и адаптированного чтива до диалектных словарей, страноведческих гайдов и основ каллиграфии. В основном на английском.
https://youtube.com/user/sapitvofficial няшный канал с сирийским мылом. В исторических говорят на الفصحى. Без субтитров, увы.
http://arabus.ru/ отличный словарь (есть приложение на обеих мажорных платформах). С родами, с примерами, с диалектным лексиконом.
https://ankiweb.net/shared/info/1003444822 карточки для практики чтения рукописного арабского (вывеска/записка и транслитерация). Он таки сильно не такой, как печатный насх.
http://www.arabicpod.net Прекраснейший англо-арабский подкаст от двух саудитов. Хосты няши, арабский живой, диалектный (поясняют не только за диалект залива, но и по мисри и сирийскому) и конечно фусха. Бегиннер бесплатно лежит, подкаст постоянно обновляется.
да че ты сразу
я не гнобил ни разу просто интересно
если хочешь могу консультировать тип в плане арабского
Я лучше скрин прикреплю из учебника, чтобы тебе мозги не ебать. Я понять хочу, мне при произношении первого "а" в примере моём лабиализировать его, ну как бы к "о" ближе, или читать чётко?
Спасибо, анон, теперь понятно.
Да ничего, у меня просто 2 знакомых были арабиста, которые меня обосрали на эту тему, мол у нас элитно, а ты никто, что у меня комплекс и появился.
Сам считаю что не в универах дело, всё берется через терпение и труд, ну и практики побольше.
Двачую вопрос
Есть на арабском какие-то годные книги / фильмы? Или он нужен только, чтобы новости смотреть про Сирию?
Если не смог вкатиться в дипломатию, торговлю или переводы(а кто-нибудь пробовал прийти в военкомат и сказать, что знает арабский? Может в военные переводчики возьмут), то в общем-то нечего. Можно попробовать преподавать арабский.
Ну или отращивай бороду, обрезай писюн и иди в медресе, муллой будешь.
Да у меня с работой всё норм.
Мне просто интересно узнать мотивы тех, кто просто решил, вдруг, изучать арабский. Чем их привлекает этот язык? Своей необычностью? Возможностью прочесть Коран в оригинале? Рабочими перспективами?
Закончил тоже по специальности международные отношения. 7 лет работаю в оборонке. Индусы заебали и 2 года назад начал учить арабский чтоб перейти в соседний отдел. Но чую оооооооочень долго мне еще учить его.
заглянул сюда
литографский оттиск конца XIX, Коканд
дореформенный узбекский в насталике
с меня ничего или целых 500 р
Может я чего-то не понимаю, но там же узбекский. Тем более насталик более типичен для иранских языков/урду.
Тебе нужно спрашивать у тех, кто в урду шарит. Они быстрее подскажут.
> Славяне 500+ лет назад путали буквы б-п, д-т, ж-з и прочие.
Положительное утверждение детектировано. И сейчас ты пруфанёшь, что до 1518 года в славянских языках происходила такая путаница.
дружина - тружина
зена - жена
замок - жомок
питаты - битаты
бздеть - псдеть
уд -ута(водный рукав, вода)
чередование у/в
переходы х в к
ц в к, ч
переходы к в ґ
от силы букв 10 было что читались норм.
вот все что ты назвал
Из какого маняисточника эти примеры?
Что такое питаты или битаты?
Приведи пример перехода "х" в "к" или "ц" в "к"? Что такое "ґ" в контексте славянских языков до 1518 года?
козары - хозары
крестьяне - христиане
цього дня - сего-дня
ґ - кг
куля - гуля
анегдот - анекдот
коло - гало, гелиос
Вообщем типичные проблемы уйгурицы. еще добавляются
> козары - хозары
Это не фонетический переход, а просто заимствование из другого языка. В персидском, например, произносилось "хазар".
> крестьяне - христиане
Аналогично, это вопрос заимствования. Такая замена "х" на "к" не была системной и не могла свидетельствовать о всеобщей путанице "х" и "к" в языке.
> ґ - кг
Что это такое? Какие слова в славянских языках до 1518 года имели звукосочетание "кг"?
> куля - гуля
Из какого словаря ты это взял?
> анегдот - анекдот
Это результат ассимиляции по звонкости, а не путаницы звуков. Причем написание "анекдот" первично.
> коло - гало, гелиос
Чушь полная. Гало и гелиос - заимствованные слова, в которых произносилось придыхательное h. Слово "коло" исконно славянское и не имеет ничего общего с этими двумя словами.
И ты не ответил на вопрос об источниках своих примеров. Ты их сам что ли придумываешь? Ты мне приведи примеры в словарях, в памятниках письменности до 1518 года, подтверждающих твоё утверждение, будто
> Славяне 500+ лет назад путали буквы б-п, д-т, ж-з и прочие.
Ты не ответил, что такое питаты или битаты.
Ты не привёл ни одного примера перехода "ц" в "к".
>апример, произносилось "хазар".
кхаззар
>Ты не привёл ни одного примера перехода "ц" в "к".
>питаты
спрашивать
>бытать
пиздить
>Из какого словаря ты это взял?
из обычного, оно раз в 100+ лет переходит с к в г из г в х из х в к
пуля-куля-гуля-hуля
>этими двумя словами
вполне имеет "греческий" придумали в византии в 5 веке, а как читалось С латинская в курсе? Как к, после i=ь как ц, а также как г, уже после появилось G(с с черточкой) )
>Ты не привёл ни одного примера перехода "ц" в "к".
Буква такая была, церв/черв называлась
church как читается, м?
>памятниках письменности до 1518 года
писали уйгурским/арабским письмом там нету таких отличий
> кхаззар
Ну и причем тут славянские языки? Ты же утверждаешь, будто в славянских языках была путаница, а тут очевидная проблема восприятия иноязычного звука, аналога которому в славянских языках не было.
>питаты
> спрашивать
До 1518 года это слово звучало иначе.
>бытать
> пиздить
Окей. Но это не доказывает, что славяне путали "п" и "б". Это слова разных корней.
>Из какого словаря ты это взял?
> из обычного, оно раз в 100+ лет переходит с к в г из г в х из х в к
Фантазировать прекрати. Раз в 100+ лет не может произойти ни одно системное изменение в фонетике языка.
> "греческий" придумали в византии в 5 веке
Фантазёр.
> а как читалось С латинская в курсе?
Мы говорим про славянские языки, чё ты мне тычешь латынь?
> Буква такая была, церв/черв называлась
Буква "червь" являлась аналогом современной "ч" и всегда обозначала звук "ч", никогда не обозначала звук "ц".
> church как читается, м?
Мы говорим о славянских языках до 1518 года, а не о современном английском языке.
> писали уйгурским/арабским письмом там нету таких отличий
Славяне никогда не писали уйгурским письмом. Арабское письмо для славянских языков использовалось намного позже 1518 года.
> кхаззар
Ну и причем тут славянские языки? Ты же утверждаешь, будто в славянских языках была путаница, а тут очевидная проблема восприятия иноязычного звука, аналога которому в славянских языках не было.
>питаты
> спрашивать
До 1518 года это слово звучало иначе.
>бытать
> пиздить
Окей. Но это не доказывает, что славяне путали "п" и "б". Это слова разных корней.
>Из какого словаря ты это взял?
> из обычного, оно раз в 100+ лет переходит с к в г из г в х из х в к
Фантазировать прекрати. Раз в 100+ лет не может произойти ни одно системное изменение в фонетике языка.
> "греческий" придумали в византии в 5 веке
Фантазёр.
> а как читалось С латинская в курсе?
Мы говорим про славянские языки, чё ты мне тычешь латынь?
> Буква такая была, церв/черв называлась
Буква "червь" являлась аналогом современной "ч" и всегда обозначала звук "ч", никогда не обозначала звук "ц".
> church как читается, м?
Мы говорим о славянских языках до 1518 года, а не о современном английском языке.
> писали уйгурским/арабским письмом там нету таких отличий
Славяне никогда не писали уйгурским письмом. Арабское письмо для славянских языков использовалось намного позже 1518 года.
>Буква "червь" являлась аналогом современной "ч" и всегда обозначала звук "ч", никогда не обозначала звук "ц".
карый
черный
>Славяне никогда не писали уйгурским письмом.
Ну тогда поляки и белорусы не славяне.
>Окей. Но это не доказывает, что славяне путали "п" и "б". Это слова разных корней.
ну арабы путают, у персов над буквой б есть точечка мол муха насрала.
Славяне писали арабицей вот и путали.
> карый
> черный
Это не родственные слова. Слово "карий" заимствованно из тюркских.
> Славяне писали арабицей вот и путали.
Ещё раз повторяю для тупых, до 1518 года славяне не писали арабицей. Некоторые из них писали на ней позже.
Короче, я всё понял, ты поклонник альтернативной науки, имеющий альтернативную одарённость и справку из ПНД. Кроме того, ты абсолютно не умеешь вести дискуссии и аргументировать, просто несёшь околесицу рандомно. Ты не ответил на половину моих вопросов. Ты не предоставил ни одного пруфа. Ты не дал ссылку ни на один источник.
>Слово "карий" заимствованно из тюркских.
Тюрский искусственная хуйня на 2000+ слов максимум это заметно по не пониманию ими структуры языка.
Просто если читать по "маня"-чтению "маня"-буквы то ясное дело что будет "заимствовано" а не родственно. Англичане тоже не особо отличают буковки как их правильно читать.
Какой нибудь латынянин будет ЛЛ читать как Ль, второй как ЛЛ, С как Ч.
>Ты не предоставил ни одного пруфа.
Достаточно посмотреть на современные чтения спорных букв типа th.
https://ru.wiktionary.org/wiki/палта
на тебе балта - палта(палач)
Ебать ты умник. Википедию тычешь в качестве пруфа. Можешь ещё свой пенис покажешь, чтоб обосновать фонетический переход "ц" в "к"? Анон, это несерьёзно. Ты не очень умный и слишком агрессивный.
поцелуй
дзьоб(цьоб)
бусел(аист) - тобишь буцать
переход с в ц вполне норм
ц может в ч перейти, а ч перейти в к
целовать == келевать.
> чё ты мне тычешь латынь?
Он тебе и про латынь напиздел. Палатизация k в ts произошла в поздней латыни, разграничение с и g веков за семь до этого. Это шизик какой-то, судя по его "аргументации", не корми.
> переход с в ц вполне норм
> ц может в ч перейти, а ч перейти в к
Сочинение о языке любительское, если в нём встречается хотя бы одно из следующих утверждений:
звук А может переходить в звук В (без уточнения языка и периода времени);
Андрей Анатольевич З. был прав как всегда.
Более того, я особо отмечу, что он топит за переход "ц" в "к", именно в такой последовательности.
Если тралл, то ладно, даже смешно в какой-то степени. Но суть на самом деле такие припизднутые, у которых санскрит произошёл от русского, этрусские надписи они читают с современным русским произношением, латынь придумали рептилоиды, а на Руси писали арабицей. У них даже какие-то там свои фолк-лингвисты находятся, лол.
Мальтийский не взаимопонятен ни с одним арабским диалектом, не говоря о фусхе. И сами эти диалекты не взаимопонятны, так что скажем египетский не пригодится в Марокко. Фусху образованные люди более-менее везде знают.
>от русского
Говно и новодел
>санскрит
говно и новодел
>латынь придумали рептилоиды
латынь это костыли для глаголицы(офк не сливянской и готской)
> этрусские
не ебу что за биомусоор
>современным русским произношением
какждые 10 дней с залупы вылазить очередной задорнов и расказывает как он начал читать сарматские письмена па узьге(ну как китайский латиницей) хотя у сливян таких букв даже нету
> на Руси
Руси не было, срусь это деревня, поляне жители города, срусичи это скот что живет вне города.
>алсо
арабица, тобишь глс-голос-глас это просто так появилось?
Ты читаешь невнимательно. Тот анон ограничил применение мальтийского в smalltalk. Оно и верно - нормальной беседы, конечно, не получится, но обменяться несколькими простыми фразами вполне можно будет. И если со знанием мальтийского попасть в арабскую языковую среду, то уже намного проще будет доучиться. С другой стороны, тот анон не прав в том, что мальтийская языковая среда крайне мала, и сложность проникновения в неё несравнимо больше, чем сложность изучения арабицы.
Я ограничусь исторической грамматикой латинского и свидетельством Плутарха. Испытаем силу твоего воображения, давай расскажи мне, где я не прав.
> Русский язык утратил чередование г/з , к/ц и х/с в существительных предложного падежа.
Верно, в славянских языках (не всех) действительно имел место переход г>з, к>ц, х>с, и это явление называется третьей палатализацией. Однако во-первых, это нельзя назвать "путаницей" звуков, поскольку этот переход произошёл во вполне определённых позициях и не произошёл в остальных позициях. Во-вторых, утрата этого чередования в русском языке не является обратным процессом, а связана просто с тем, что набрали влияние центрально-северные диалекты, в которых третья палатализация не произошла. Опять же, в русском языке никогда не было путаницы между упомянутыми звуками, хотя было колебание в том, использовать ли формы с третьей палатализацией или нет. Это совсем другое явление, нежели то, что подразумевает неграмотно пишущий лингвофрик ИТТ >>354097
Русский появился в 17 веке, до этого был булгарско-тюрский суржик.
Алсо латынь многое с глаголицы взяла, уже после тупые слэйвяне доедали за готами готскую глаголицу.
> Русский появился в 17 веке, до этого был булгарско-тюрский суржик.
Академик Фоменко, вы ли это?
Обычное неправильное чтение букв, разница в челюсти плюс тюрское словообразование(сам тюрский исскуственная хуита созданная племенным союзом гунов для порабощенных племен дабы они понимали что от них хотят.) с фаирштрахенбджихенчпоханнаханайбджиржэирзери в этом роде
>>354293
Заставили жиды придумать немецкий, а после создали идишь. Аналогично с ивритом.
> разница в челюсти
ты ошибся разница в черепе
челюсть-череп одно слово просто замена п-с происходит
Ты щас на каком языке пишешь?
Я имею ввиду видео или хотя бы аудиокниги, чтобы с нуля до свободного владения?
Слышал, что некоторые начинают разговаривать на иностранных языках после такого, но я в это не верю.
Есть более традиционные способы?
Для связи
Допустим, есть город Аль-Хаджар Аль-Асвад. Как правильно будет звучать "такой-то" из Аль-Хаджар Аль-Асвада?
скорее всего просто хаджари. От сложных названий нисба не образуется. Вообще можно просто сказать ана мин аль-хаджар аль-асвад, поймут.
А как это точно переводится и выглядит ли как имя, или похоже на набор костылей?
я из хаджар-аль-асвада (если тебя спросили откуда ты).
Скажу искренне, я военный, аж знаю 10 слов арабского, но хочу узнать больше. Соответственно, уровень ниже плинтуса подвала.
Есть ли чуть ли не для детей учебники арабского? Для человека, что никогда вдумчиво-то языки то и не изучал?
А то очень нужно в командировках, а то стоишь, как дурак и орешь "Арина битака" на блокпосту, а че это значит - хер знает.
чтобы понимать устную речь, тебе нужно учить не литературный, а диалект конкретной страны.
Понимаю, но литературный то общий у них. Наш военпереводчик говорил, что диалекты могут отличаться, но чаще всего, они более или менее понятны. Т.е. нужно изучить литературный, а остальное подгонять под местность.
Но если о диалект, то сирийский.
Аноны, как это переводится? اصیللی دینین طؽسئزر ۆوْیتپی جو
Ваши любимые мужчины пришли вас поддержать.
нет,я был а другой группе,которая в ирак летала
https://arabic.rt.com/features/976478-العاهل-السعودي-يأمر-بتحقيق-حول-خاشقجي/#
Я бы что-нибудь историческое почитал, если бы знал язык. Ибн-Хальдуна какого-нибудь. Или есть книга про покупку и содержание рабов, не помню какого автора, ее вообще ни на один западный язык не переводили, только отрывки.
А он интересный хоть? Вроде арабы часто английский заучивают и сидят на английских ресурсах.
Нет, не он не представляет интереса для тех, кто не является каким-нибудь дипломатом или мусульманином. И ты прав, большинство арабов неплохо говорят по-английски, в особенности те, которые живут в Заливе, у их молодежи даже английский может быть лучше литературного.
Учу арабский более 5 лет в универе, один из самых оверпрайснутых популярных языков, на мой взгляд.
morning, хата бодаешь бияма
ляли ссакин альби ату
ляли мабашалярек инсаль
эльби мабимилля хэйран башаль
интобат милей люря камоль
интрабьяры нэй интронозоль
хоббак нассали омриликят
инта бихает миндуня кяня
мандыхает майн дыханя
инта я хабиби интель муня
айш беру хейту лизданат
Мы придерживаемся вероубеждения Саляфу с-Салих, выраженных в школах имама Ашари, имама Матуриди и благочестивых ханбалитов в акыде.
Мы придерживаемся одного из четырех классических школ шариатского права: имама Абу Ханифы, Имама аш-Шафии, имама Малика и шейха Ахмада ибн Ханбала, в фикхе.
Мы придерживаемся классического тассавуфа, ревностного к испольнению ахкамов шариата и к религии пророка Мухаммада, мир ему и благословение, сторонящегося куфра - или ищем дорогу к ихсану сами.
бла бла бла. арабский охуенен во многих отношениях. Во-первых дохера интересных стран с дешевейшими ценами на проживание с которыми у рахи безвизовый режим арабоговорящие, и зная арабский можно норм общаться с местными и наслаждаться атмосферой этих стран в полной мере. Ливан или Морокко например.
Далее, найти собеседников и преподов онлайн тоже не проблема, даже проще чем на английском. На speaky постоянно египтяне добавляются в друзья и можно с ними балакать по скайпу сколько влезет бесплатно. Учителя арабского на italki дешевейшие. Вполне реально за 300р в час найти арабоговорящего препода (при условии что английский знаешь конечно) и хоть каждый день заниматься.
Короче после английского арабский вполне достойный выбор.
Ты сам-то арабский знаешь или просто теоретик? Наслаждаться атмосферой он захотел. Какой атмосферой? Атмосферой помойки? Или атмосферой страны-супермаркета и пластмассового мира как в Заливе?
Египтяне в друзья добавляются? Ну если ты девушка, то возможно.
>найти собеседников
Верблюдов с ахмедами обсуждать не комильфо, а тянок там практически нет. Тем более нет адекватных тянок, готовых к нормальную общению.
Согласен.
Да по-любому эту хуйню селедка написала из мажорной семьи. Еще небось башкирка или татарка. На отцовские бабки заебись наверное по Марокко кататься.
388102-кун
если кому надо могу кинуть вк препода носителя из сирии вроде
который говорит на русском (криво но все же) и на арабском
и занимается по скайпу за 200р в час
сам тестил сам првоерял
тяжело будет с произношением, если из москвы могу дать частные уроки недорого (800 рублей занятие)
у меня знакомый из кореи
соло выучил арабский
кароч он пиздец заебался над этим делом и стал штудировать
плюс содействовало что он оч сильно заболел и долго дома сидел
если интересно подробнее
то можем сконтачиться в телеге или я тебя с ним сведу
Спасибо, но все-таки хотелось бы еще и позаниматься. У меня есть небольшая особенность- я левша, но меня в детстве переучивали. В общем, левой рукой привык держать ручку неправильно, но пишу быстро. Правой рукой пару лет назад научился сносно писать, но не так быстро. Все-таки, хочется вживую посмотреть на вязь, откуда начинать письмо и т.д
напиши свой телеграм или любой другой канал для связи, помогу, поазанимаюсь, недорого
Ребятки, задам платину. Как делать самовкот? Живу в мухосранске, языковые школы предлагают сугубо азиатщину китайский, корейский, японский или английский. Сам достаточно неплохо знаю инглиш, не тестировался, но пару лет назад ваши ЕГЭ без подготовки сдал на ~90.
Планировал начать с классических учебников, но там наткнулся на такой прекол: "этот звук не присутствует в русском языке, поэтому ставится с преподавателем". Вот такая вот западня. Планировал попробовать скайпы, но цены чет там от ~2к, но, как понимаю, это единственный вариант.
В мечеть тоже не вариант идти, так как я слегка связан с росгвардией и ходить к имаму - это быть близким как Штирлиц к провалу
>
>Планировал начать с классических учебников, но там наткнулся на такой прекол: "этот звук не присутствует в русском языке, поэтому ставится с преподавателем". Вот такая вот западня. Планировал попробовать скайпы, но цены чет там от ~2к, но, как понимаю, это единственный вариант.
Попробуй недорогие занятия с египтянином.
https://www.youtube.com/channel/UCa6GjWb8qEKQQCimkEWbTLQ
Вот канал, он там в видосах дает свой вотсапп.
сука как бесят унтерменьши неспособные сначала пролистать тред прежде чем сюда писать
Да. http://arabus.ru/word/20311_d59b77a/?w=عَبْدٌ
Кстати, в КСА сейчас тоже полно чернокожих рабов из Африки, они приезжают под видом паломников, а потом остаются.
да, именно так
У тебя впереди еще много сюрпризов.
В арабском дохуя синонимов, семья это и усра и аиля, причем вроде есть разница, одно вроде как ты+супруга, другое как ты+предки. Но это не строго и они вполне взаимозаменяемы.
в нидерландском есть такое разделение: gezin и familie, первое ты, твоя жена и твои дети, второе то же плюс твои родители, деды, внуки, сваты-браты и тд.
чтения и письма с бэкграундом неплохого владения русским, английским и испанским?
Тоже интересно. И возможно ли это выучить по видео урокам с Ютуба/книгам? Или лучше совмещать это со школой?
Возможно!
Знаю ирл человека который сам выучил до определенного уровня, может читать и базово объясняться на арабском. Но есть свои тонкости, арабокоеязычное население очень большое и в зависимости от стран есть нюансы в языке. Хотя сириец поймет алжирца/мароканца без проблем при желании, и наоборот.
гугли по запросу:
كتب صوتية
Книг хватает в интернете.
Много годноты в ютубе, кстати там обычно с текстом.
У нас в шараге заставляли учить сказку на первом курсе, но ссылку на нее давать не буду ибо дианон-травля.
онли если жить в стране, диалект которой ты хочешь выучить
на просто арабском это достаточно ежедневной практики, например если много переводишь и читаешь, в целом как и любой язык
но диалекты пздц как отличаются от страны к стране, только носитель поймет сходу чужой диалект
يا صمتي يا معذبني
يا بركان من الاسرار
يا صمتـــــــــــي ... يا معذبنــــــــــي
يا صمتي يا معذبني
يا بركان من الاسرار
يا صمتـــــــــــي ... يا معذبنــــــــــي
ع بالي كلمة مني
ع بالي كلمة منــي
افضح يللي صــار
افضح يللي صــار
انا نــــــــــــــــور ... ونــــــــــار
يا وطنــــــــــــــني اللي صــــــار
يا امـــــــة مينون هنن
عم يقولوا ناس كبـــــار
يا وطـــــــــني انت اكـــــــــبر
وهنن بــيبقـــو زغــــــــــــــار
شـــــعبك اكـــــبر يا وطـــــني
وهنن بـــيبقـــو زغـــــــــــــار
بفـــقرك اكبر يا وطـنــــــــــــي
وهنن بـــيبقـــو زغـــــــــــــار
ع بالي كلمة منـــي
ع بالي كلمة منــي
افضح يللي صــار
افضح يللي صــار
انا نــــــــــــــــور ... ونــــــــــار
يا وطنــــــــــــــني اللي صــــــار
https://www.youtube.com/watch?v=CbBCRW8JfbI
يا صمتي يا معذبني
يا بركان من الاسرار
يا صمتـــــــــــي ... يا معذبنــــــــــي
يا صمتي يا معذبني
يا بركان من الاسرار
يا صمتـــــــــــي ... يا معذبنــــــــــي
ع بالي كلمة مني
ع بالي كلمة منــي
افضح يللي صــار
افضح يللي صــار
انا نــــــــــــــــور ... ونــــــــــار
يا وطنــــــــــــــني اللي صــــــار
يا امـــــــة مينون هنن
عم يقولوا ناس كبـــــار
يا وطـــــــــني انت اكـــــــــبر
وهنن بــيبقـــو زغــــــــــــــار
شـــــعبك اكـــــبر يا وطـــــني
وهنن بـــيبقـــو زغـــــــــــــار
بفـــقرك اكبر يا وطـنــــــــــــي
وهنن بـــيبقـــو زغـــــــــــــار
ع بالي كلمة منـــي
ع بالي كلمة منــي
افضح يللي صــار
افضح يللي صــار
انا نــــــــــــــــور ... ونــــــــــار
يا وطنــــــــــــــني اللي صــــــار
https://www.youtube.com/watch?v=CbBCRW8JfbI
а тебе зочем?))
Поцоны, расшифруйте пикрилейтед.
Это фотка мавританской комнаты из юсуповского дворца в Петербурге.
Интересно что там написано на стенах, т.к. надпись, судя по всему, повторяется.
>Есть у кого опыт,может, подскажете годные курсы в МСК?
Курсы при профкоме дипакадемии. Препод - Морозова Вера Сергеевна.
Для этого у тебя должен быть богатый словарный запас, чтобы понять из контекста что это за слово.
у каждого слова есть своя форма и модель, в основном все слова читаются по этим моделям, к которым нужно запомнить огласовки
например катаба - писать
мактаб - место, где пишут (офис, стол письменный),
каатиб - тот, кто пишет
мактууб - написанный
---
дараба - бить (первый харф эмфатический)
мадраб - битьё, избиение
даариб - бьющий
мадрууб - избиваемый
не всегда в точности модели коррелируют с переводом на русский язык, но на то он язык живой и изменяющийся и требующий практики, но общую суть уловить вполне возможно)
Да, спасибо, я тоже недавно узнал про эту тему. Например, добавляя различные гласные к ктб, можно получить те слова, что ты писал.
Я сначала обозлился на арабских хуебесов, заруинивших мне изучение языка, но если слово можно прочитать по его корню в зависимости от контекста, то это меняет дело. Так ещё можно будет хоть как-то всё выучить, как мне кажется.
Навахо наконец выкатили? Охуеть, я его столько ждал.
Арабский литературный? Или региональный?
https://incubator.duolingo.com/courses/ar/en/status
> The course is going to teach a spoken variety of the language based on Modern Standard Arabic (MSA), though it won't be as formal (or as complex) as traditional MSA.
Пиздец. Так роял канин реклама не про конину для собаки значит?
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Попробовал перевести, получилось что-то такое:
"И среди людей есть заблудшие, сбившиеся с пути Аллаха, без знаний покупающие весёлые слова(возможно, это песни), они будут трястись(или страдать) в страшных мучениях."
>>425333
Салам. Я язык знаю не оч хорошо, но мб чем-то помогу.
Хуй знает насчёт "И" в начале, я сам иногда на автомате союз в переводе ебашу, но вав обычно просто мыслю соединяет. Просто звучит как "Даже среди людей...", ну или мне ток так кажется. Лийудилла — четвертая порода, т.е. "чтобы сбивать". Частица "ли" ещё относится к йаттахиза, т.е. типа "чтобы принимать их со смехом", "высмеивать". Их — это знамения Аллаха, т.к. после глагола стоит местоимение женского рода, а в первом аяте этой суры как раз говорится о знамениях. К чему тут относится "бигейри гильм" я не понял, честно говоря — то ли к тем, кто сбивает с пути, то ли к тем, кого сбивают. "Улеика ляхум газаб мухин" — "Для них уготованы страшные муки". Я щяс прокоранил, через конструкцию "ляхум" там вообще много что обещается, и разные мучения грешникам, и вино праведным. Кстати, ты прав — в тафсире рассказывается про чувака, который купил рабыню-певицу, чтобы, собственно, и сбивать с пути Аллаха.
Мб, что-то вроде "Среди людей есть тот, кто покупает ("оплачивает" как будто лучше звучит на русском) песни, чтобы сбивать (ими) других с пути Аллаха без знаний (хз) и высмеивать Его предзнаменования. Для них уготованы унизительные мучения".
Извини, если выглядит так, будто до твоего перевода доёбываюсь или лишнего объясняю, просто самому интересно стало
Если знаешь английский, то корпус коранического английского тебе может помочь http://corpus.quran.com/
Словари
http://na.lisaanmasry.com/intro_en/index.html - англо-арабско-английский словарь египетского арабского + статьи о грамматике египетского;
https://yadi.sk/d/JFx2BcSfigFLz Словарь Баранова - арабско-русский словарь для десктопа (есть версия для андроида на Play Store);
https://en.mo3jam.com - словарь диалектных и сленговых слов на арабском;
http://arabiclexicon.hawramani.com/ - поиск по более чем 50 словарям арабского языка на английском и арабском;
http://corpus.quran.com/ - сайт с полным переводом текста Корана, разбором морфемного состава индивидуальных слов и синтаксиса предложений, можно искать как отдельные слова, так и произвольно открывать любую суру и аят;
Онлайн-уроки
http://looklex.com/babel/arabic/index.htm - уроки АЛЯ с аудио на английском;
https://learnarabicwithmaha.wordpress.com/ - видеоуроки АЛЯ на английском;
http://egyptianarabiccourse.blogspot.ru/ - уроки египетского арабского на английском, в конце каждого урока - клип и полный текст песни на арабском;
Учебники/пособия
https://yadi.sk/d/NJPaTAkPkmfzo "Арабеск" - небольшая программа для изучения алфавита на русском;
https://yadi.sk/d/2fsRp5vnigF33 "Начальный курс арабского" - курс фонетики арабского языка с примерами произношения и наглядной схемой артикуляции на русском;
http://al3arabiya.org/category/arabic-russian/ - учебники арабского на русском;
https://yadi.sk/d/vtTkz2BgigExX "Берлитц" - учебник арабского на арабском с русским переводом и транскрипцией;
https://yadi.sk/d/6iY0_ZX0igEsY "Арабский без проблем" - учебник арабского (вместо арабицы в уроках используется транскрипция) с аудио на русском;
https://yadi.sk/d/qXLMxg8uigEsc "Арабский для начинающих" - учебник арабского с аудио и иллюстрациями на русском;
https://yadi.sk/d/YRPv_NkdigF2z Аудио к учебнику Харуна Ширвани "Арабский разговорный";
https://yadi.sk/d/UBzUq7bBes9Y8 "Арабский язык. 150 диалогов" - фото страниц учебника с аудио;
https://yadi.sk/d/VnKWEsZZes9px Таблицы спряжения глаголов на русском.
https://yadi.sk/d/AF8kmQU7igExZ Детский атлас - куча картинок и простых текстов на разнообразные темы на арабском;
http://www.asiteaboutnothing.net/w_arabic.html#awde&sref=https://delicious.com/rebecque/arabic - сравнение англоязычных курсов арабского;
http://www.friendsofmorocco.org/learnarabic.htm - учебник марокканского арабского на английском;
Сайты о языке
https://8ch.net/egy/index.html - египетский имиджборд (потребуется VPN)
http://arabeya.org/ - сайт курсов изучения арабского в Египте;
http://www.al-monitor.com/pulse/home.html - новостной сайт по Ближнему Востоку на английском и арабском, все материалы представлены на обоих языках;
http://www.speakmoroccan.com/ - сайт и форум на английском и для изучающих марокканскую дарижу;
https://learnammiyya.wordpress.com/ - блог арабиста из Иордании на английском с уроками и видео по левантскому арабскому;
https://talibiddeenjr.wordpress.com/ - сайт на английском с советами, ссылками и карточками для начинающих учить арабский;
http://www.thearabicstudent.com/ - сайт еще одного американца, множество уроков и видео по диалектам.
Словари
http://na.lisaanmasry.com/intro_en/index.html - англо-арабско-английский словарь египетского арабского + статьи о грамматике египетского;
https://yadi.sk/d/JFx2BcSfigFLz Словарь Баранова - арабско-русский словарь для десктопа (есть версия для андроида на Play Store);
https://en.mo3jam.com - словарь диалектных и сленговых слов на арабском;
http://arabiclexicon.hawramani.com/ - поиск по более чем 50 словарям арабского языка на английском и арабском;
http://corpus.quran.com/ - сайт с полным переводом текста Корана, разбором морфемного состава индивидуальных слов и синтаксиса предложений, можно искать как отдельные слова, так и произвольно открывать любую суру и аят;
Онлайн-уроки
http://looklex.com/babel/arabic/index.htm - уроки АЛЯ с аудио на английском;
https://learnarabicwithmaha.wordpress.com/ - видеоуроки АЛЯ на английском;
http://egyptianarabiccourse.blogspot.ru/ - уроки египетского арабского на английском, в конце каждого урока - клип и полный текст песни на арабском;
Учебники/пособия
https://yadi.sk/d/NJPaTAkPkmfzo "Арабеск" - небольшая программа для изучения алфавита на русском;
https://yadi.sk/d/2fsRp5vnigF33 "Начальный курс арабского" - курс фонетики арабского языка с примерами произношения и наглядной схемой артикуляции на русском;
http://al3arabiya.org/category/arabic-russian/ - учебники арабского на русском;
https://yadi.sk/d/vtTkz2BgigExX "Берлитц" - учебник арабского на арабском с русским переводом и транскрипцией;
https://yadi.sk/d/6iY0_ZX0igEsY "Арабский без проблем" - учебник арабского (вместо арабицы в уроках используется транскрипция) с аудио на русском;
https://yadi.sk/d/qXLMxg8uigEsc "Арабский для начинающих" - учебник арабского с аудио и иллюстрациями на русском;
https://yadi.sk/d/YRPv_NkdigF2z Аудио к учебнику Харуна Ширвани "Арабский разговорный";
https://yadi.sk/d/UBzUq7bBes9Y8 "Арабский язык. 150 диалогов" - фото страниц учебника с аудио;
https://yadi.sk/d/VnKWEsZZes9px Таблицы спряжения глаголов на русском.
https://yadi.sk/d/AF8kmQU7igExZ Детский атлас - куча картинок и простых текстов на разнообразные темы на арабском;
http://www.asiteaboutnothing.net/w_arabic.html#awde&sref=https://delicious.com/rebecque/arabic - сравнение англоязычных курсов арабского;
http://www.friendsofmorocco.org/learnarabic.htm - учебник марокканского арабского на английском;
Сайты о языке
https://8ch.net/egy/index.html - египетский имиджборд (потребуется VPN)
http://arabeya.org/ - сайт курсов изучения арабского в Египте;
http://www.al-monitor.com/pulse/home.html - новостной сайт по Ближнему Востоку на английском и арабском, все материалы представлены на обоих языках;
http://www.speakmoroccan.com/ - сайт и форум на английском и для изучающих марокканскую дарижу;
https://learnammiyya.wordpress.com/ - блог арабиста из Иордании на английском с уроками и видео по левантскому арабскому;
https://talibiddeenjr.wordpress.com/ - сайт на английском с советами, ссылками и карточками для начинающих учить арабский;
http://www.thearabicstudent.com/ - сайт еще одного американца, множество уроков и видео по диалектам.
فخ العربية
Фахху-ль-'арабиййа.
Фахх - ловушка, но в арабском это слово мужского рода, так что под аль-'арабиййа должен имеется в виду арабский язык (женского рода в арабском). Буквально - "ловушка арабского (языка).
>>434520
Шахада. أشهد أن لا إلٰه إلا اللّٰه وأشهد أن محمَّد رسول اللّٰه
(Я) свидетельствую, что нет бога кроме (единого) Бога, и свидетельствую, что Мухаммад - посланник Бога
>أشهد أن لا إلٰه إلا اللّٰه وأشهد أن محمَّد رسول اللّٰه
ля илля ха иллялях мухамадан расуллялях.
Пардон, *محمدا.
не
раньше лет 30 назад был смысл, если ты в израиле и хочешь работать в разведке
сейчас завезли берберов и прочих, которые знают арабский с детства и сами выглядят больше арабами чем еврей из снг
разве что для себя учить
Стоит, если живешь в Яффо, Акко, Лоде и тп, будет комфортнее ходить по улицам и понимать о чем говорят и пишут на стенах граждане.
Транслитерация - это когда на латинской транскрипции печатаешь, и оно переводится в оригинальную письменность
Если что, у меня Samsung Galaxy J7, Android 8.1.0
Ахмак ул. Битенә төкерергә кирәк
Как пример отношений исламских самок с неверными знаю кучу турчанок, встречающихся с теми же греками и евреями, но Турция и арабские страны - две большие разницы всё-же.
У меня фетиш на смуглых кучерявых тяночек. Лизал бы джва часа какой-нибудь йеменской няше.
в диалектах айна может вообще не быть, соответственно и в речи носителей он есть не всегда.
Да хуй их разберёт. Почти каждый считает своим долгом оговориться, это, де, самый хтоничный пиздец арабийской лугаты.
А можешь посоветовать соус с аутентичным айном? Чтобы наверняка уж.
Арабоговорящие есть тут?
Свяжитесь, есть хорошая подработка(фриланс).
Ну как, много кто ринулся поднимать по 120 касарей за 2-3 недели?
имхо, начать вкатываться надо по одному. прошел какую-то часть -- уже можно совмещать несколько.
но и совмещать надо, естественно, так, чтобы они дополняли друг друга.
тип, где-то гуд лексика, но хуевая грамматика - берешь второй, где сильная грамматика.
Ок, спасибо. А что скажешь о мединском курсе?
Муслоёбаская хуйня какая-то. В центре: «Нет бога кроме бога» и «Так пожелал бог», по углам — имена каких-то муслимских чушков Абу Бекр, Осман, Али и ещё какой-то хуй. Остальное разбирать лень, скорее всего цитаты из корана, типа аллах под нами, козлы над нами.
что над диске? нашиды?
Четыре Праведных Халифа (да пребудет с Ними мир) Умар, Абу Бакр, Усман и Али.
> ayn - это точно согласный звук
Понятия гласный/согласный - условные модели, придуманные учёными для описания явлений в языке. Поэтому неизбежно существуют фонемы, которые можно описать и так и так, но традиционно описывают определённым образом, если это помогает лучше объяснить суть происходящего в языке. Просто не парься на эту тему.
МаудууАЪ
Ты уверен, что хвостик правильно перерисовал и точки указывают вниз? Там не могло быть ڥـ?
Абсолютно точно срисовал. А что, на что похоже?
Нет, три точки снизу это только в персидском есть. И то, такой буквы там нет. Это арабская буква "вау" с тремя токами снизу.
Вероятно [v] в магрибских диалектах. Но это неточно.
Хуета, бери Ибрагимова и Яковенко
аль-арабия бейна ядейк. название учебника такое. "арабский в твоих руках"
ется
عيش
الظلام دياجي الطغيان
نبتغي الاثم
نقدس العصيان
نمجد الظلم
ونعبد الأصنام
للشر هيا نسعى
قدما نحو الأمام
بعهد قريش يولي الســلام
تسحق المكارم
ويعلى الحطام
طاب المقام
وحسبنا الجوار
ابو جهل
وبني القينقاع
في حياض
الذنب يبقى الشر المستفاق
ندحر العار في يوم عبوس
كابن المهلهل في حرب البسوس
وأد البنات
وضرب الكؤوس
ذل السبايا
وقهر النفوس
نسكب الخمور
لتذهب العقول
لسادة قريش تدق الطبول
ندنس الانثى
ونقتل الأطفال
نسعى جبابرة
تهابنا الجبال
ندحر العار في يوم عبوس
كابن المهلهل في حرب البسوس
وأد البنات
وضرب الكؤوس
ذل السبايا
وقهر النفوس
نسكب الخمور
لتذهب العقول
لسادة قريش تدق الطبول
عيش
الظلام دياجي الطغيان
نبتغي الاثم
نقدس العصيان
نمجد الظلم
ونعبد الأصنام
للشر هيا نسعى
قدما نحو الأمام
بعهد قريش يولي الســلام
تسحق المكارم
ويعلى الحطام
طاب المقام
وحسبنا الجوار
ابو جهل
وبني القينقاع
في حياض
الذنب يبقى الشر المستفاق
ندحر العار في يوم عبوس
كابن المهلهل في حرب البسوس
وأد البنات
وضرب الكؤوس
ذل السبايا
وقهر النفوس
نسكب الخمور
لتذهب العقول
لسادة قريش تدق الطبول
ندنس الانثى
ونقتل الأطفال
نسعى جبابرة
تهابنا الجبال
ندحر العار في يوم عبوس
كابن المهلهل في حرب البسوس
وأد البنات
وضرب الكؤوس
ذل السبايا
وقهر النفوس
نسكب الخمور
لتذهب العقول
لسادة قريش تدق الطبول
Соре но оно гуглица же https://lyricstranslate.com/en/ahd-al-jahiliyah-عهد-الجاهلية-era-ignorance.html
Блэт. Спасибо.
скачал из инета, а качество говно, совсем печальное.
Рецепт изготовления взрывчатого вещества
Просто интересно. Ощущение что арабский русскоговорящему нереал выучить не положив жизнь на изучение.
Вполне реально. Почему так считаешь? Найти программу нормальную. Тот же мединский курс.
Переводи нашиды, переводи новостные статьи.
у "аль" лям ассимилируется с солнечными потому, что они переднеязычные (как и сам лям), а не потому что большинство из них мягкие. мягкие из них только шин и лям. лунные - непереднеязычные, поэтому с ними лям не ассимируется.
исключение - джим, он лунный, так как раньше обозначал непереднеязычный звук.
Допустим, есть некий Артём по фамилии Московский. То есть, имя обычное для места, а фамилия завязана на городе, откуда Артём Московский родом. А сработает ли аналогия в арабском мире? допустим, есть некий Мухаммад, живущий в Каире и у которого фамилиязавязана на городе. Что это будет за фамилия? Аль Каири? Мухаммад сокращаемое имя до формы Муха (с ударением на а)? Будет ли Муха Алькаири нормальным именем, а не каким-нибудь тупым или вообще тотальной ошибочным, как например Игорь Фезенамзнонов, Тарас Канзас или Олег Пиздопроёбов?
И как правильно - Мухаммед? Мухаммад? Магомет? А фамилия Аль Каири, АльКаири, Алькаири или Аль-Каири?
аль-Каири будет правильнее с точки зрения русского языка. В арабском же нет дефиса. И это будет не фамилия, а кунья, что ли. Вот несколько примеров таких кунья: Абу Мухаммад аль Ираки, Мухаммад аш-Шами, Ахмад аль-Багъдади, Абу Салман ар-Руси/аль-Мускави/ат-Татари. И это вполне нормально, не тупо.
Имя Мухаммад не сокращается, так как теряет смысловое значение. То есть "Муха" уже будет как раз звучать тупо, а аль-Каири вполне себе нормально.
Мухаммад - правильное написание, но варьируется в зависимости от того на каком языке. К примеру, Мехмет - турецкий вариант.
(тот, кому был проще иврит)
Письменность у арабского мне далась гораздо легче, чем иврита. Но тут хз, возможно это потому, что письменность арабского я освоил в 11 лет, но точно помню, что она прям как по маслу запомнилась. А письменность иврита я пытался сам освоить несколько раз в позднем подростковом возрасте, но чот не шло. Только в универе мне поставили на ноги алфавит иврита, а до этого я вообще не видел различия в буквах.
У иврита, если чо, прописные буквы отличаются от печатных. И разобрать то, что пишут носители от руки -- лютый пиздец. Даже моя препод не всегда разбирает, чо они там калякают. Зато по почерку всегда можно отличить, кто нейтив, а кто выучил иврит.
Но ладно. В основном иврит мне кажется легче из-за лексики: очень много заимствований из русского/английского.
На начальных этапах изучения арабского я просто выл от того, как сложно было запоминать слова. Сейчас я приспособился и уже норм идет. Но с ивритом почему-то такого не было, слова сразу же норм запоминались.
Про грамматику я ничего говорить не буду, ибо у любого языка какие-то аспекты грамматики покажутся более легкими, а какие-то наоборот, пиздецово сложными.
Смотря куда
Страну назови и мухафазу, я тебе отвечу.
Письменность , на самом деле, не трудная у обоих языков. Но как по мне , намного геморнее учить огласовки у иврита)
Огласовки это жесть, да. Никогда их не учил, и все было норм, типа я понимаю, какая огласовка какой звук передаёт, но сам я слова огласовывать не могу. А потом в универе нас заставили писать контрольную с огласовками. Пиздец, пришлось их заучивать через какие-то бредовые ассоциации типа "вот тут полоска, тут полоска с палкой, а тут две точки, а тут три, а тут дохуя точек".
Самое простое - оттягивать гласную назад после согласной.
>нет палочки - о, точка сверху - и
ты уверен, что говоришь про иврит? точка сверху (причем сверху слева) -- это "о", а точка снизу -- это "и".
в любом случае, запомнить, какие огласовки какой звук передают -- и правда несложно, там есть логика. но вот учить, в каком слове какие огласовки стоят -- это уже труднее, ибо в современном иврите несколько огласовок передают один и тот же звук. но хотя скилл расставления огласовок сейчас нахуй уже и не нужен. однако, в некоторых вузах заставляют зубрить эту ебалу.
>Гораздо сложнее, Имхо, начальные и конченые формы букв в арабском запоминать
хз, для меня 4 формы буквы выглядят одинаково. для кого как.
> ты уверен, что говоришь про иврит? точка сверху (причем сверху слева) -- это "о", а точка снизу -- это "и".
Сорян, перепутал. Читал последний раз пару лет назад.
> но вот учить, в каком слове какие огласовки стоят -- это уже труднее
Это-то да, тут согласен. Что поделать, письменность - лишь котировка языка, его звуков, а именно язык мы и учим. Китайский отлично приучать сначала выучить и понять слово, а потом уже слово на письме.
Способ 1 - Ставим речевой аппарат как для произнесения неэмфатического аналога. Пытаемся почувствовать это самое место где формируется звук и какие мышцы для этого сокращаются Затем при произнесении сжимаем эти мышцы сильнее чем обычно - это и есть эмфазия.
Способ 2 (Читерский-неправильный) - Просто произносим согласный как его неэмфатический аналог но при этом модифицируем идущий дальше глассный как указано на пикриле
я где-то читал, что эмфатические -- это с призвуком айна.
то есть это тип как делаешь с гортанью ту же хуйню, как когда произносишь айн, но при этом произносишь согласные т/д/с/ذ?
боже как хуево я объясняю
Совершенно верно объясняете, но только как очень далёкий отзвук айна - если с этим переусердствовать то речь превращается в рёв ишака.
>Своего звука не имеет
Имеет, гортанная смычка, указывает на долгий а
>>328435
>а еще он удлиняет гласные
Алиф ничего не удлинняет, что за измышления.
>Вообще, в арабском слова никогда не начинаются с гласных
Может быть потому что в Арабском алфавите нет гласных букв)))))
>>328437
>название арабского языка (al-luġa al-ʿarabiyya)
Эль-люгату-ль-"арабийа. Так будет грамматически правильнее. Привыкайте сразу к красивому арабскому. Падежные окончания важны.
>>329301
Вот так и повторилась битва при Ярмуке
Куфи, это классика, это знать надо. А то обмазываются своими насхами и насталиками - а потом в жопу друг-друга ибут.
Это классический арабский в своей предсмертной агонии. это в википендии написано.
bymp
>ayn - это точно согласный звук
Точно. Не слушай этого >>445775 дурачка.
Послушай где-нибудь на forvo слова, где айн стоит без гласной:
بعض, أعلى, إعلام, معنى
ба3д, 2а3ля, и3лям, ма3на
или удвоенный:
тава33ада, таба33ада
تبعض, توعد
С хамзой то же, только она не удваивается, но без гласной может быть:
ра2с, та2ти, би2са
رأس, تأتي, بئس
Если кто-то не понимает, как произносится хамза, пусть ещё послушает её в середине слова между двумя гласными:
са2аля, ра2а, ас2иля, ка2анна
سأل, رأى, أسئلة, كأن
>>459870
В иврите огласовки соотносятся с моделями слов. Например, в первой породе (па3аль) у тебя всегда будет |- под первой и | под второй, в пи33эль — . под первой, : под второй, и дагеш, потому что пи33эль — аналог второй породы в арабском, а дагеш исторически обозначал удвоение. Дальше в том же духе. Конечно, зная арабский, где удвоение и долготы сохранились, воспринимать это всё легче, поэтому, если не принципиально, иврит лучше учить после арабского.
>>460372
Граница не очень чёткая. Включи аль-Джазиру https://www.youtube.com/watch?v=ueliG2kthek — там заготовленные отрывки (в рекламе, объявлениях дикторов, речь дикторов в передачах) — со всеми окончаниями, а когда они импровизируют (в диалогах с гостями) — без. Местами (гости, люди с улиц, в основном, или в специфических передачах с гостями) говорят прямо на диалектах — шамийском, египетском, никаких субтитров для них не дают (а для магрибского какого-нибудь дают). Какие-то ораторы могут говорить практически на языке средневековых поэтов (например, это касается людей из всяких запрещённых организаций), другие почти на диалектах говорят даже в официальном контексте (как тут https://www.youtube.com/watch?v=b1QC94rbVS0 https://www.youtube.com/watch?v=vJYWiMEu4aI https://www.youtube.com/watch?v=Dmck4kNGjpg )
Может быть твоим интересом зашкварен.
двачую
ну это с потолка, потому что хуй знает че было бы если бы муслимов не появилось. им-то дохуя интересно было сохранить оригинальное звучание по крайней мере в религиозной сфере жизни (см таджвид) и если бы этого не было, то расползлось бы на дохуиллион языков у которых сейчас фонетика была бы сильно другой. ну а могло и не случиться, конечно
Один раз уже прое..ли
не ной.
>По 5 синонимов на одно и тоже слово.
кошмар какой. все равно у синонимов есть какие-то различия.
>А по факту со мной на ней хуй кто общаться будет из обычных арабов
мои знакомые арабы, у которых родные языки -- разные диалекты, общаются между собой на фусхе совершенно спокойно, ты где эту хуйню взял?
Да я так понял в быту его вообще не юзают. Ну мне так препод сказал. Вот допустим меня интересует левантийский диалект, но там банальное أريد أن آكل لحما مشويا продавцу не факт что прокатит, уриду я так понял не используется, у них там какое-то биддэ, вообще не похоже. Так что хер мне, а не мясо. Или ошибаюсь?
в быту используются диалекты, конечно. но образованные арабы фусху знают, и общаются между собой на фусхе, если не знают диалекты друг друга. так что с арабами ты поговорить сможешь, а что они между собой в какой-нибудь домашней обстановке -- хуй.
Постой, так все неодушевлённые существительные во множественном числе становятся женскими
Мб неправильно тебя понял, и ты говоришь про то, что "рука" и в единственном числе женского рода. Но ведь это справедливо и для слов "ухо", "глаз", "нога" и т.д., но у них всех в словарях танвин дамма. Мб опечатка просто, или дело в форме множественного числа?
Нам препод просто сказал, что нужно произносить /d/, /t/, /s/, /ð/ только стараясь весь язык к нёбу прижать. Правда, он у нас носитель был, так что и его поставленную речь мы много слушали
двачую данному анончику, такой же вопрос.
Хули ты в треде забыла, обезьяна? Пиздуй свой инглиш учить.
>>469595
С такой зашоренностью - нулевые. Большинство арабских тян, по крайней мере из тех, кто имеет выход в интернет, ничем не отличаются от европейских. Не доёбывайся, не шли им дикпики, не строй из себя знатока исламского права и культуры (99% всех "знаний" европейцев / русских об арабах - хуета уровня медведей с балалайками на красной площади), и разницы в общении не увидишь.
https://www.youtube.com/watch?v=OhywXg4NADM
Люблю арабскую группу Myrath из Туниса. Всем рекомендую.
>арабская группа
>нет ни одной песни на арабском, нет арабских мотивов в музыке, тексты не имеют отношения к арабской культуре
И чем это унылое говно отличается от тысяч других подобных англоязычных групп и чем оно должно заинтересовать изучающих арабский язык?
Ни одной песни? А как же Beyond The Stars, Mersal, Tales Of The Sands, Nobody`s Lives? Там припевы на арабском. И не только. Арабские темы есть почти во всех их песниях. Послушай Lili Twil. Это арабская национальная песня, перепетая Миратом в их ключе.
Ох блять, аж целые припевы на арабском.
Или иди нахуй, или неси нормальную арабскую музыку, а не полуфабрикаты от чуркофранцузов с припевами.
Ты прав, бро. Добра тебе, да пребудет с тобой Всевышний. Ушел слушать евреев.
я щас на 120% сделал, все шрифты норм.
Почему так сложно арабам просто везде добавить огласовочек... Меня заебало уже всё это!
Кк бдт й длблйб ккйт...
а вообще, просто забудь про огласовки.
чем больше практики будет, тем быстрее привыкнешь и будет норм.
не, пиздуй прям с начала.
небось сильно каждый раз тебя муслимы в жизни обижают, что тут пытаешься их "унизить"
Вот кстати да, вкатившись в арабский и мимоходом интересуясь турецким / персидским, обнаружил, что муслимы в целом даже более адекватные и доброжелательные, чем западноевропейцы или тем паче славяне.
Там есть какие-то 2% дерьма, типа игиловцев и чичей, но это уже тупо уровень их культуры, а не религии, и остальные муслимы смотрят на них, как на говно.
С тех пор кекаю с этих мамкиных рассологов и теологов, считающих всех муслимов какими-то поехавшими шизоидами.
Расологи просто страдают либо от выборочного негативного опыта, либо из-за узости своего мышления. Я сам общаося с людьми с разных стран и могу сказать, что и в Намибии люди норм, и в Пакистане.
А почему он называется "Корова"? Я прочитал в википедии, но тамошнее объяснение мне совершенно непонятно:
> Аят назван так по причине того, что в нём упоминается слово курси («престол»), который олицетворяет могущество и абсолютную власть Аллаха над творениями
Какая связь между курси и коровой?
Какую статью ты читал? В этой вроде бы все доходчиво разъяснено: https://ru.wikipedia.org/wiki/Аль-Бакара
Да, я чо-то не то читал, сорян за тупость.
Репорт за шитпостинг
Какой смешной.
Этим кискам нужен Алладин, а не сметанка.
https://www.youtube.com/watch?v=zhm2PjrOja0
Огромное спасибо!
Могу заселеиться в гостиницу, узнать как пройти куда-то, поторговаться на рынке и попиздеть на околополитические темы. Все это конечно на фусхе, диалектом не владею (возможно зря я бьюсь с фусхой и надо былос разу шами учить). Продолжаю совершенствовать навык.
> Исключительно из любопытства. Есть хоть один русскоязычный кто выучил арабский язык на разговорном уровне?
Где есть?
https://youtu.be/ML_IjppR_SU?t=133
А в чём заключается твой вопрос ко мне?
Мне кажется это педридский или урду
Заранее спасибо
https://www.youtube.com/watch?v=KhsIz_y2uZw
что за хуйня? почему ни одна буква не соединена?
> Имеет, гортанная смычка, указывает на долгий а
То есть не китаабун, а кита'абун?
> Алиф ничего не удлинняет, что за измышления.
Сравни كتاب и كتَب
> Может быть потому что в Арабском алфавите нет гласных букв)))))
Но есть звуки))))))))))00)0)00))/)0))
السلام عليكم يا سيد محترم. نعم أنا لست متعلقا بالدين، لكنني أحب هذه اللغة الجميلة و أتعلمها وقتا طويلا لكن بدون النجاح. أريد أستخدمها في الحياة العادية و في العمل.
وأفهم مشاعرك يا زميلي، فإن الكتب المدرسية الموجودة بجودة جيدة هي قليلة العدد. نصيحتي لك أن تبدأ تعلم أولاً تصريف الأفعال العربية، فإنه جزء أساسي لأنك لن تستطيع استخدام وتعلم اللغة بلا التصريف. لا تبدأ بالقواعد النحوية، فهذا هو ما كان خطئي الذي أدّى إلى إبطاء التقدم المحرز في دراستي في اللغة في البداية. فهذا السبب ما زلت أحياناً أرتكب الأخطاء الغبية (مثلاً الخلط بين "أحد" وبين "واحد") في تكلم اللغة بالرغم من خبرتي الطويلة معها (حبيبتي هي تونسية وعلمتني كيفية تكلم إلى درجة ما وأيضاً علمتني إلى المبادئ الأساسية). فهنيئاً إذا صبرت وشمرت عن ساعد الجد فليساعدك صبرك.
شكرا على الكلمت الطيبة. سأستخدم نصيحتك. يقول أصدقاؤنا العرب من جد وجد. مبروك عليك في إمكانية ممارسة اللغة مع حبيبتك. إذا تكلمنا عن اللهجة ينبغي القول إن إختارت لغة الشام. أعمل في مجال التعاون العسكري التقني فتفهم أن هذه اللهجة مفيدة لي لأنني أريد أنقل إلى قسم عربي في شركتي
> > Имеет, гортанная смычка, указывает на долгий а
>То есть не китаабун, а кита'абун?
Или то или другое, в данном случае первое
> Сравни كتاب и كتَب
В первом случае вообще нет буквы алиф
Во втором случае указывает на длинный а, китаабун
Однако никакой алиф не удлиннит глассный у или и, для этого есть харфы уау и йа
للأسف، أخشى أنك لن تكون قادراً على تكلم اللغة العامية الشامية (أو إحدى العاميات أخرى عداً العامية المصرية التي تَدْرُسُ بما أنها الأكثر إنتشاراً ثقافياً في الموسيقى والأفلام واامسلسلات. الكثير من المتعلمين تجاهلوا الكل خارج عن الفصحى) كيفما ستكون مستمراً وصامداً يا زميلي، حتّى عند عمل بكل المستطاع، إلا لو تعيش في الدولة ذات الصلة بهذه العامية التي تريد تكلمها. الكتب اللغوية في العامية (معاجم وقواميس وكتب النحو وغيرها) صعب العثور عليها.
تكلم اللغة العامية يومي هو أمر عادي. لكن رؤيتها أثناء قراءة كتب تكاد تكون مستحيلة، إذ لن ترى العامية إلا في سوريا. ليس الأمر كأنها غير شائعة، بل ألا يكترث أحد إنتاج محتوى بالعامية. ربما ستكون عليك الهجرة المؤقتة لعدّة أشهر فسوف تدرس العامية هنالك مغموراً في البيئة المناطقية الأصلية حيث ثمّة أفضل الشروط لدراسة في العامية تحت ظلّها.
على أي حال، أتمنى لك الحظ الجيد مع نيتك مهما كانت صعبة يا زميلي.
فهمتك زميلي، يعني سأركز على دراسة الفصحى و إذا ظهرت إمكانية سأسافر إلى الشام لحصول على خبرات التكلم بالعامية. بالإضافة فهمت أنه قد يساعدني استخدام الفصحى بعملي. أتمنى لك أحر تمنياتي في أي شيء
Очень хочу вкатиться в арабский и из-за вязи тупо не знаю, с чего начать. Буду благодарен за советы мудрые по тактикам изучения, не связанным с изучением алфавита на начальном этапе. Ну или если таких нет, то как самостоятельно учиться читать и писать вязь?
Напиши всё тот же самый русский текст своего поста арабицей. Это первое тебе задание.
Далее:
1) Выучи произношение эмфатических
2) Солнечные и лунные буквы, определённый артикль
3) Конструкцию изафета
4) Личные местоимения, слитные (окончания) и раздельные
5) Не обязательно, но желательно - падежи, васлирование алифа
Это тебе такой задел для начала.
Затем сразу начинай читать Коран. На ютубе полно разборов главы Фатиха, например. Там и произношение и грамматика всё сразу тебе будет.
>Напиши всё тот же самый русский текст своего поста арабицей
Но как? Мне буквы просто срисовывать из картинок в интернете? Как я узнаю, что делаю это коряво и так, что хер кто разберёт?
>сразу начинай читать Коран
А без религиозных писаний можно обойтись? Я не хочу принимать ислам или связываться с богословскими темами, хочу просто уметь в бытовые темы.
>Мне буквы просто срисовывать из картинок в интернете?
1) Можешь посмотреть видосики по алфавиту из ютуба от тяночки Learn Arabic with Maha, все очень удобно запоминается.
2) Скачай прописи, у Яковенко вроде есть, например, можешь на рутрекере найти.
>хер кто разберёт?
Разберет, письмо от руки не-носителя всегда видно, потому что изучающие язык всегда стараются писать максимально понятно. Ты вот посмотри, как мы по-русски курсивом пишем. Мы сами хуй разбираем, че там написано.
А в арабском вообще куча букв с одинаковым написанием, которые отличаются лишь количеством точечек сверху.
Короче, начинай писать прописи, начинай записывать любую хуйню арабской вязью.
Я так пока в школке учился на уроках французского писал вместо классной работы огромные письмена арабскими буквами о том, какой же бесполезный этот французский, и я лучше арабский буду учить, ибо Францию и так уже арабы захватили. Как же меня за это пиздили, но зато научился норм писать арабскими буквами.
А еще можешь контакты в телефоне перезаписать арабскими буквами тоже, чтобы привыкать.
А еще когда в магаз идешь, можешь по-старинке писать список на бумажке, а не в мобиле, и тоже арабскими буквами.
>Но как? Мне буквы просто срисовывать из картинок в интернете? Как я узнаю, что делаю это коряво и так, что хер кто разберёт?
Используй гугл переводчик и тамошнюю экранную клавиатуру. Пример смотри пикрил. Я учил буквы их произношение и письмо, играясь таким образом
>А без религиозных писаний можно обойтись? Я не хочу принимать ислам или связываться с богословскими темами, хочу просто уметь в бытовые темы
Не знаю, просто по Корану и его языку больше всего материала.
Лучше начни с чтения: если бегло научишься читать текст, хотя б с ташкилем (огласованный), потом намного легче будет.
Сам же видишь, решил начать с грамматики, и уже в самом начале запнулся и просишь помощи, тупо текст не можешь набить для проверки. Оно тебе надо? Зачем тебе повторять ошибки других?
Первый премьер-министр ОАЭ Рашид аль-Мактум раз сказал на эту тему:
جدي ركب الجمل، وركب والدي الجمل، أما أنا فأقود سيارة مرسيدس، ابني يقود سيارة لاند روفر، وابنه سيقود لاند روفر ، لكن ابنه سيركب الجمل مجدداً
"Мой дед ездил на верблюде, отец на верблюде, я езжу на Мерседесе, мой сын будет на Лэнд-Ровере, а внук опять на верблюде"
Непрошеный совет дам. Как было у меня:
Сделал тест в проге для составления тестов (та же Quizlet, например) с выписанными из арабского блока юникода арабскими буквами и восточноарабскими цифрами (причём буквы во всех четырёх формах, отдельная, начальная, средняя, конечная).
Например, показала прога ﺸ, правильный ответ "ша средняя". ٤ — пишу "4". Обратный тест тоже сделал, где нужно с привычных букв и цифр на арабицу и восточно-арабские цифры (например, видишь "ха конечная", должен вбить ﺢ, мне
пришлось экранную клавиатуру замутить, чтобы не копипастить постоянно из таблицы символы юникода). Чисто для тренировки зрительной памяти.
Без этого будешь мучиться и страдать, пристально всматриваясь в каждую букву и читая со скоростью улитки. По своему опыту говорю, в первое время читал медленно по слогам, аки довн последний, путал буквы (просто сравни "фа" и "гайн" в средней позиции — ﻐ и ﻔ — теперь видишь смысл задрочить цифробуквы?)
Похожие буквы можешь обозначить по-своему, ассоциативно (например, у меня для трёх разных ха было: ح была просто "ха", خ была "хрипящая ха", ه была "французская ха", потому что там она есть, не произносится, например, фамилия математика известного Hadamard — Адамар.
То есть если я видел ﻫ — я писал "французская ха начальная". Ты можешь по-другому, например, "тихая ха", "дыхательная ха", "горловая ха"… С теми же тремя "с" легче, там просто "син", "са", "сод", как они и называются по-арабски. Да похуй, как тебе удобнее главное).
Сам составляешь в программе для создания тестов вопросы и ответы и проходишь свой тест.
Восточноарабские цифры и просто буквы бери: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Arabic_(Unicode_block)
Отдельные формы букв: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Arabic_Presentation_Forms-B
Я так после работы приходил и раз по 40–50 в обе стороны (с арабского на русский 40 раз и наоборот 40 раз гонял). Чисто, чтобы задрочить на уровне зрительной памяти. Уже через неделю знал назубок.
Не забудь об алифе, хамзе, их вариантах и сочетаниях (ا — алиф, ء — хамза, ٱ — алиф васля, آ —алиф мадда, أ — алиф с хамзой сверху, إ — алиф с хамзой снизу). Просто задрочи голый алфавит, сами названия букв (алиф, ба и т.д.).
Дален заходишь на каталог исламской литературы Министерства вакфов Катара и читаешь там любую попавшуюся книгу с ташкилем (можешь с гуглопереводом продраться до книги, интерфейс арабский). Любая книга, где на странице есть ползунок تَشكيِل النص — переключаешь его и читаешь огласованный текст.
Там всякое религиозное говно, но тебе не смысл нужен, а просто научиться бегло читать (сперва медленно, пусть по букве, а затем наращивая скорость), пусть бы и с огласовками.
Вот тебе краткий гайд:
1) Не забудь, что некоторые буквы имеют не 4 написания, а меньше (см. вторую ссылку на Википедию):
Алиф — 2 формы
Уау (или уау с хамзой) — 2 формы
Та марбута — 2 формы
Хамза — 1 форма (но может "сесть" на "йа" или "уау", см. п.)
Зэйн — 2 форма
Заль — 2 формы
Даль — 2 формы
Алиф максура — 2 формы
2) Запомни огласовки (фатха, дамма, кясра + их нунирующие версии + сукун + шадда, итого 8 штук) и попробуй выучи буквы с ними: بَ — ба, تَ — ти, نُ — ну, جْ — дж., قٌ — кун, طٍ — тын и пр. (можешь ещё тесты сделать на знание огласовок, я без них обошёлся).
3) смягчение или ужесточение гласного согласным может влиять на гласную, придаваемую огласовкой. Например, "лям" — смягчающий, т.е. لَ — это именно "ля", а не "ла" (ну ты слышал шахаду, например, со слов "ля илляхи…" начинается, а не "ла иллахи…", твёрдую можно встретить лишь в слове "Аллах", хотя и там можешь произносить мягкий лям, никаких проблем), а "сод" — ужесточающая, т.е. صَ — будет ближе к "со", чем к "са" (смотри термин для наглядности религиозный, سَلف صَالح — "праведные предки", "саляф со:лих", оба слова начинаются с разных "с", одна "син", другая "сод", первая не ужесточает звук, вторая ужесточает).
Многие валятся на этой глупой мелочи. Вот хочешь ты своей девушке сказать "ты в моём сердце".
Правильно — "анти фи: кАльби:", а ты случайно смягчил "анти фи: кЯльби:" — и получишь "ты в моей собаке" (будто бы твоя псина загрызла твою девушку и уже переваривает, ага, то-то она заржёт, когда до неё дойдёт, что ты там хотел ей сказать, но что ляпнул взамен.
А потому что сердце имеют обычную "к", قلب, а псина смягчающую — كلب. Потому что ق — ка:ф — это более жёсткое "к" (к), а ك — кя:ф — более мягкое, "кь").
Поэтому фамилия соответствующего салафитского шейха, например, "аль-Люхейдан" (اللُحيدان), а не "аль-Лухейдан". И поэтому слово "атрибут/присущее качество" (صَفة) скорее "сыфат", чем "сифат". Я не говорю "чисто такая-то буква", а "скорее ближе к". Чёткое русское "о", напимер, ты не услышишь в арабском никогда, например.
4) шадда идёт в комплекте с другой огласовкой (фатха, дамма, или кясра) и удваивает букву слога, но не эту огласовку, т.е. بُّ читается как "ббу", بَّ — бба, بِّ — бби.
5) Не забудь, что нунирующие огласовки могут идти лишь в конце причастий и (редко) наречий
بٌ — бун
بٍ — бин
بٌّ — ббун
بِّ — ббин
И, кстати из из 3 нунирующих вариантов огласовок нунирующая фатха выделяется тем, что добавляет алиф после своей буквы (сама огласовка может стоять и над этим добавленным ею же лифом, и над этой буквой):
Например:
بًا — باً — бан
بًّا — بّاً — ббан
В неогласованных текстах этот алиф спасает новичков. Нет алифа в несклоняемых существительных (мнимый падеж), ещё диптотах (2 реальных падежа + 1 мнимяй), но это уже грамматка.
6) запомни дифтонги, их 2:
Если после буквы с фатхой идёт "йа" с сукуном — это никогда не "ай", а "эй". Например, "дом": بَيْت — читается как "бэйт", а не как единица изменения компьютерной информации (байт). В случае если с фатхой смягчающая буква — тоже влияет. Поэтому приветствие السلام علَيْكم — это "ас-салям алЕйкум", а не "алЭйкум" (и тем более не "алАйкум" или "алЯйкум").
Если после буквы с фатхой идёт "уау" с сукуном, это "ау". Например, "голос": صَوْت — саут. Ну разве что, опять же, смягчающая буква. Частица гипотетичности "если бы": لَوْ — "ляу", не "лау".
7) долгие гласные, их 3:
Буква с фатхой и алиф без хамзы после неё — долгая "а": глагол فَاعَلَ — фа:'аля (воздействовать на что-либо), فَعَلَ — фа'аля (делать что-либо). Тоже важно и тоже валятся многие.
С кясрой и "йа" без без хамзы — долгая "и".
С даммой и "уау" без хамзы — долгая "у".
И опять же, возможное смягчение/ужесточение (или шадду) долгота не отменяет: частица "нет" — لَا — "ля:"
8) Алиф:
Алиф с хамзой сверху — это с фатхой либо даммой (أُ, أَ), снизу — с кясрой (إِ)
Алиф максура, ى — это как вариант обычного алиф, обозначающего долгую "а", т.е. после буквы с фатхой, не огласовывается.
Встречается лишь в конце слова, например, в исламе христиан зовут существительным, дословно "назаретяне" — نَصَارَى — "наса:ра:" — удачное слово, тут сразу 2 этих алифа в слогах долгого "а" видны, и обычный, и максура.
Алиф мадда, آ — это как алиф с хамзой сверху с фатхой + долгая "а" после. Например, частица "сейчас" — الآن — аль-'А:н.
Этакий заменитель أَا. Мадда встречается в маленьком количестве слов. Например, قرآن — коран, آخر — прилагательное "другой".
9) 2 лигатуры:
а) алиф + лям, когда перед алифом ничего:
Из ل и ا получаешь "петлю" — لا
Или если перед алифом буква, имеющая лишь 2 формы (см. п.1)
و + ل + ا = ولا
б) тоже самое, но перед алифом буква с 4 формами, выходит новая лигатура ﻼ:
Например, из ع с ل и ا выйдет علا
Мой голос прозвучал чётко:
صوتي بان علاً
Любые диакритические знаки и хамза с алифом никак не влияют на эти лигатуры:
ﻵ ﻶ ﻷ ﻸ ﻹ ﻺ
Лучше начни с чтения: если бегло научишься читать текст, хотя б с ташкилем (огласованный), потом намного легче будет.
Сам же видишь, решил начать с грамматики, и уже в самом начале запнулся и просишь помощи, тупо текст не можешь набить для проверки. Оно тебе надо? Зачем тебе повторять ошибки других?
Первый премьер-министр ОАЭ Рашид аль-Мактум раз сказал на эту тему:
جدي ركب الجمل، وركب والدي الجمل، أما أنا فأقود سيارة مرسيدس، ابني يقود سيارة لاند روفر، وابنه سيقود لاند روفر ، لكن ابنه سيركب الجمل مجدداً
"Мой дед ездил на верблюде, отец на верблюде, я езжу на Мерседесе, мой сын будет на Лэнд-Ровере, а внук опять на верблюде"
Непрошеный совет дам. Как было у меня:
Сделал тест в проге для составления тестов (та же Quizlet, например) с выписанными из арабского блока юникода арабскими буквами и восточноарабскими цифрами (причём буквы во всех четырёх формах, отдельная, начальная, средняя, конечная).
Например, показала прога ﺸ, правильный ответ "ша средняя". ٤ — пишу "4". Обратный тест тоже сделал, где нужно с привычных букв и цифр на арабицу и восточно-арабские цифры (например, видишь "ха конечная", должен вбить ﺢ, мне
пришлось экранную клавиатуру замутить, чтобы не копипастить постоянно из таблицы символы юникода). Чисто для тренировки зрительной памяти.
Без этого будешь мучиться и страдать, пристально всматриваясь в каждую букву и читая со скоростью улитки. По своему опыту говорю, в первое время читал медленно по слогам, аки довн последний, путал буквы (просто сравни "фа" и "гайн" в средней позиции — ﻐ и ﻔ — теперь видишь смысл задрочить цифробуквы?)
Похожие буквы можешь обозначить по-своему, ассоциативно (например, у меня для трёх разных ха было: ح была просто "ха", خ была "хрипящая ха", ه была "французская ха", потому что там она есть, не произносится, например, фамилия математика известного Hadamard — Адамар.
То есть если я видел ﻫ — я писал "французская ха начальная". Ты можешь по-другому, например, "тихая ха", "дыхательная ха", "горловая ха"… С теми же тремя "с" легче, там просто "син", "са", "сод", как они и называются по-арабски. Да похуй, как тебе удобнее главное).
Сам составляешь в программе для создания тестов вопросы и ответы и проходишь свой тест.
Восточноарабские цифры и просто буквы бери: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Arabic_(Unicode_block)
Отдельные формы букв: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Arabic_Presentation_Forms-B
Я так после работы приходил и раз по 40–50 в обе стороны (с арабского на русский 40 раз и наоборот 40 раз гонял). Чисто, чтобы задрочить на уровне зрительной памяти. Уже через неделю знал назубок.
Не забудь об алифе, хамзе, их вариантах и сочетаниях (ا — алиф, ء — хамза, ٱ — алиф васля, آ —алиф мадда, أ — алиф с хамзой сверху, إ — алиф с хамзой снизу). Просто задрочи голый алфавит, сами названия букв (алиф, ба и т.д.).
Дален заходишь на каталог исламской литературы Министерства вакфов Катара и читаешь там любую попавшуюся книгу с ташкилем (можешь с гуглопереводом продраться до книги, интерфейс арабский). Любая книга, где на странице есть ползунок تَشكيِل النص — переключаешь его и читаешь огласованный текст.
Там всякое религиозное говно, но тебе не смысл нужен, а просто научиться бегло читать (сперва медленно, пусть по букве, а затем наращивая скорость), пусть бы и с огласовками.
Вот тебе краткий гайд:
1) Не забудь, что некоторые буквы имеют не 4 написания, а меньше (см. вторую ссылку на Википедию):
Алиф — 2 формы
Уау (или уау с хамзой) — 2 формы
Та марбута — 2 формы
Хамза — 1 форма (но может "сесть" на "йа" или "уау", см. п.)
Зэйн — 2 форма
Заль — 2 формы
Даль — 2 формы
Алиф максура — 2 формы
2) Запомни огласовки (фатха, дамма, кясра + их нунирующие версии + сукун + шадда, итого 8 штук) и попробуй выучи буквы с ними: بَ — ба, تَ — ти, نُ — ну, جْ — дж., قٌ — кун, طٍ — тын и пр. (можешь ещё тесты сделать на знание огласовок, я без них обошёлся).
3) смягчение или ужесточение гласного согласным может влиять на гласную, придаваемую огласовкой. Например, "лям" — смягчающий, т.е. لَ — это именно "ля", а не "ла" (ну ты слышал шахаду, например, со слов "ля илляхи…" начинается, а не "ла иллахи…", твёрдую можно встретить лишь в слове "Аллах", хотя и там можешь произносить мягкий лям, никаких проблем), а "сод" — ужесточающая, т.е. صَ — будет ближе к "со", чем к "са" (смотри термин для наглядности религиозный, سَلف صَالح — "праведные предки", "саляф со:лих", оба слова начинаются с разных "с", одна "син", другая "сод", первая не ужесточает звук, вторая ужесточает).
Многие валятся на этой глупой мелочи. Вот хочешь ты своей девушке сказать "ты в моём сердце".
Правильно — "анти фи: кАльби:", а ты случайно смягчил "анти фи: кЯльби:" — и получишь "ты в моей собаке" (будто бы твоя псина загрызла твою девушку и уже переваривает, ага, то-то она заржёт, когда до неё дойдёт, что ты там хотел ей сказать, но что ляпнул взамен.
А потому что сердце имеют обычную "к", قلب, а псина смягчающую — كلب. Потому что ق — ка:ф — это более жёсткое "к" (к), а ك — кя:ф — более мягкое, "кь").
Поэтому фамилия соответствующего салафитского шейха, например, "аль-Люхейдан" (اللُحيدان), а не "аль-Лухейдан". И поэтому слово "атрибут/присущее качество" (صَفة) скорее "сыфат", чем "сифат". Я не говорю "чисто такая-то буква", а "скорее ближе к". Чёткое русское "о", напимер, ты не услышишь в арабском никогда, например.
4) шадда идёт в комплекте с другой огласовкой (фатха, дамма, или кясра) и удваивает букву слога, но не эту огласовку, т.е. بُّ читается как "ббу", بَّ — бба, بِّ — бби.
5) Не забудь, что нунирующие огласовки могут идти лишь в конце причастий и (редко) наречий
بٌ — бун
بٍ — бин
بٌّ — ббун
بِّ — ббин
И, кстати из из 3 нунирующих вариантов огласовок нунирующая фатха выделяется тем, что добавляет алиф после своей буквы (сама огласовка может стоять и над этим добавленным ею же лифом, и над этой буквой):
Например:
بًا — باً — бан
بًّا — بّاً — ббан
В неогласованных текстах этот алиф спасает новичков. Нет алифа в несклоняемых существительных (мнимый падеж), ещё диптотах (2 реальных падежа + 1 мнимяй), но это уже грамматка.
6) запомни дифтонги, их 2:
Если после буквы с фатхой идёт "йа" с сукуном — это никогда не "ай", а "эй". Например, "дом": بَيْت — читается как "бэйт", а не как единица изменения компьютерной информации (байт). В случае если с фатхой смягчающая буква — тоже влияет. Поэтому приветствие السلام علَيْكم — это "ас-салям алЕйкум", а не "алЭйкум" (и тем более не "алАйкум" или "алЯйкум").
Если после буквы с фатхой идёт "уау" с сукуном, это "ау". Например, "голос": صَوْت — саут. Ну разве что, опять же, смягчающая буква. Частица гипотетичности "если бы": لَوْ — "ляу", не "лау".
7) долгие гласные, их 3:
Буква с фатхой и алиф без хамзы после неё — долгая "а": глагол فَاعَلَ — фа:'аля (воздействовать на что-либо), فَعَلَ — фа'аля (делать что-либо). Тоже важно и тоже валятся многие.
С кясрой и "йа" без без хамзы — долгая "и".
С даммой и "уау" без хамзы — долгая "у".
И опять же, возможное смягчение/ужесточение (или шадду) долгота не отменяет: частица "нет" — لَا — "ля:"
8) Алиф:
Алиф с хамзой сверху — это с фатхой либо даммой (أُ, أَ), снизу — с кясрой (إِ)
Алиф максура, ى — это как вариант обычного алиф, обозначающего долгую "а", т.е. после буквы с фатхой, не огласовывается.
Встречается лишь в конце слова, например, в исламе христиан зовут существительным, дословно "назаретяне" — نَصَارَى — "наса:ра:" — удачное слово, тут сразу 2 этих алифа в слогах долгого "а" видны, и обычный, и максура.
Алиф мадда, آ — это как алиф с хамзой сверху с фатхой + долгая "а" после. Например, частица "сейчас" — الآن — аль-'А:н.
Этакий заменитель أَا. Мадда встречается в маленьком количестве слов. Например, قرآن — коран, آخر — прилагательное "другой".
9) 2 лигатуры:
а) алиф + лям, когда перед алифом ничего:
Из ل и ا получаешь "петлю" — لا
Или если перед алифом буква, имеющая лишь 2 формы (см. п.1)
و + ل + ا = ولا
б) тоже самое, но перед алифом буква с 4 формами, выходит новая лигатура ﻼ:
Например, из ع с ل и ا выйдет علا
Мой голос прозвучал чётко:
صوتي بان علاً
Любые диакритические знаки и хамза с алифом никак не влияют на эти лигатуры:
ﻵ ﻶ ﻷ ﻸ ﻹ ﻺ
10) Алиф ханджария. Прочти. И забей болт. Вне слова "Аллах" и иногда в коране ты его не найдёшь, разве что в указательных местоимениях:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Dagger_alif
Он указывает на долгий "а" там, где алиф не пишется или пишется опционально. И даже в огласованных текстах для малых детей типографии его не печатают.
11) алиф васля, ٱ — алиф, который огласован либо фатхой, даммой или кясрой.
Но огласовка не читается, если перед ним идёт слово с гласной в конце. Допустим, твоё предложение начинается со слова اِستخدام — "истихдам" (использование), здесь алиф васля с кясрой. Но если перед ним есть другое слово с гласной, то идёт гласная у алиф васля "съедается" гласной предшествующего слова.
Например, подставим сзади частицу كَ — т.е. كاستخدام — это не "ка'истихдам", а просто "кастихдам" (фатха "съела" кясру). Или частицу بِ — باستخدام — это не "би'истихдам", а просто "бистихдам" (кясра частицы "съела" кясру существительного, итого 1 кясра вместо одной).
Такой алиф встречается лишь в артикле "аль-" (ال — артикль для существительного/прилагательного/причастия, ещё для частицы الآن), в глаголах (например, начальный лиф в приказной форме глаголов первой породы) или масдарах (приводил один сверху, "истихдам"), в ограниченном числе других слов (в слове "Аллах", в слове "ибн" — сын — "ابن", "исм" — имя — اسم, и ещё каких-то).
Помимо произношения (произносимая гласная съедается предшествующей) важно, съедается ли сам алиф при написании, частицам это под силу, зависит от слова и частицы.
Например, частица "ли", لِ — она "ест" алиф васля в артикле: "Я подкатил красотке в баре со словами, что у меня длинный член и я не прочь заняться с ней сексом, но она сказала, что у её мужа длинее и что если я не отвалю — получу от него ножом в печень":
هببت نفسي للجميلة في الحانة وقلت لها أني ذو زب طويل فأود ممارسة الجنس معها، لكنها رفضتني وقالت أن زبّ زوجها ما زال أطول من زبّي وستكون سكينه في كبدي إذا لم أتراجع
Из الجميلة и ل мы получили не لالجميلة, а للجميلة.
Хотя такое далеко не всегда происходит. Нужно смотреть, что за слово и частица. К счастью, их немного.
12) хамза. Пишется в зависимости от своей огласовки и от огласовки того, что идёт рядом ней. Комментировать не буду, см. таблицу:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hamza
Многим это кажется избыточным, половина даже среди самих арабов пишут хамзу от балды, но в неогласованных текстах с нестандартным порядком слов она может помочь понять тебе возможный падеж существительного/прилагательного/причастия, если оно в конце имеет хамзу:
حقوق المرأة غير موجودة في الإسلام، فلا تعتبر حتى نساؤه أنفسهن ديانة إسلامية خلق الله بل خلق الشيطان
"Права женщин в исламе не существуют, так что даже его женщины признают исламскую религию творением Шайтана, а не Аллаха".
حقوق المرأة غير موجودة في الإسلام، فلا تعتبر حتى نساءه أنفسهن الديانة الإسلامية خلق الله بل خلق الشيطان
"Права женщин в исламе не существуют, ибо исламская религия даже не признаёт своих же женщмн творениями Аллаха, лишь Шайтана".
Вот так прикольный фокус вышел, да? Фишка вот в чём:
حقوق المرأة غير موجودة في الإسلام
"права женщин не существуют в исламе" — всё стандартно.
Прикол начинается с فلا.
Это 2 сопряжённых частицы, ف и لا:
Частица "ля:" — это "не". После неё глагол تعتبر ("признаёт" в женском роде в ед. ч.).
"Фа" имеет кучу значений, с дюжину.
В первом это вроде فاء الإستئنافية — продолжающая фа (соединяет 2 последовательных связанных события, частица следствия)
Во втором это вроде الفاء التعليلية — обосновывающая фа (примерно как "потому что").
Честно, сам путаю их типы иногда.
С этой частицей можно творить настоящие чудеса:
أولغا، لا تخرج من المنزل فلا تمرضي، الطقس بارد في الخارج
Ольга, не выходи из дома, и тогда не заболеешь, снаружи холодно
أولغا، لا تخرج من المنزل فتمرضي، الطقس بارد في الخارج
Ольга, не выходи из дома, а иначе заболеешь, снаружи холодно (превентивная фа).
Казалось бы просто меняешь частицу "не" перед глаголом — и смысл меняется на противоположный ("случится — не случится"). Но "фа" меняет дело.
Далее частица حتّى — "хатта"/"даже". Слово "женщины" — نساء. К нему слитное притяжательное местоимение присоединено — هو — "хува"/"он", т.е. его, указывающее на раннее существовительное "ислам". Т.е. "его (ислама) женщины". Т.е. мусульманки.
Глагол в первом предложении указывает на актора (подлежащее) — женщин. Конечно, в случае с людьми глагол и в роде, и в числе по идее, т.е. должен перейти в мн. ч. как бы — تعتبرن — но у нас глагол ед. ч. Потому что когда ставишь его перед подлежащим, он по-прежнему согласуется в роде, но теряет согласование в числе и всегда переходит в ед.ч.
Во втором предложении актор — это исламская религия, الذيانة الإسلامية. Обычно в арабском существительное религия идёт в мужском роде — دين. К счастью, у него есть более редкие женские синонимы — ديانة и ملّة — и один из них я использовал для запутывания. Поэтому глагол согласуется с обеими подлежащими. Глагол относится к двойно переходным (т.е. у него два прямых дополнения в падеже "насб" — признавать кого-то/что-то (первое) кем-то/чем-то (второе)).
В обоих предложениях вторым прямым дополнением являются خلق الله и خلق الشيطان (творение Аллаха и творение Шайтана) в падеже "насб" с фатхой (но не огласовано, потому не видно). Разница лишь в акторе и первом дополнении.
Был бы текст огласован, тогда мы бы увидели, что актор во втором предложении — الديانةُ الإسلاميةُ/исламская религия — ведь дамма как огласовка указывает на падеж "раф", а женщины имели бы "насб" как прямое дополнение — نسَاءَه. В первом наоборот نسَاؤُه и ذيانةً إسلاميةً.
Но нас выручила хамза. По написанию (в первом случае отдельно, во втором над "уау") мы сделали "реверс инжиниринг" и вычислили огласовку и соответственно определили, кто субъект, а кто объект.
Это, конечно, экстремальный случай, вряд ли ты такие тексты встретишь на практике (я такие чудесатые порядки слов лишь пару раз видел), просто как пример даю. В арабском ведь относительно свободный порядок слов, но ты редко увидишь его за пределами книг со стихами у поэтов. И всё-таки лучше перестраховаться.
13) та марбута (ة) — может встречаться лишь в конце существительных/прилагательных/причастий/наречий. Читается как "та". Бывает только с фатхой, кясрой, даммой и их нунирующими версиями.
И нунирующая фатха НЕ добавляется к ней алиф: لغةً вместо لغةا.
14) учишь солнечные и лунные буквы. Одни "убивают" "лям" в артикле перед ними при произношении вслух, другие оставлюят:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Солнечные_и_лунные_буквы
Другие правила чтения не забывай при этом, тот же п. 12:
. الشمسُ — аш-шамсу
كَالشمس — ка-ш-шамсу
(фатха частицы съела фатху артикля)
بِالشمس — би-ш-шамси
(кясра частицы съела фатху артикля)
Или п. 6:
بالشَيْءِ — би-ш-шэй'и
дифтонг "эй".
Прости, что награфоманил всю эту дичь, мне делать нечего щас (лежу в больнице, пишу с телефона), просто пытался показать, что задрочить алфавит всё-таки важно.
Я так за неделю чтению научился. Просто задрочил голую орфографию до уровня "робот", причём заняло мало времени (большую часть тест лепил в программе).
Выглядит страшно, а на деле нихуя сложного, у меня в школе тройка по лит-ре еле-еле с натягом выходила в нач. классах в четверти, стишки я учить наизусть ну не мог, а тут чего-то легко оказалось.
10) Алиф ханджария. Прочти. И забей болт. Вне слова "Аллах" и иногда в коране ты его не найдёшь, разве что в указательных местоимениях:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Dagger_alif
Он указывает на долгий "а" там, где алиф не пишется или пишется опционально. И даже в огласованных текстах для малых детей типографии его не печатают.
11) алиф васля, ٱ — алиф, который огласован либо фатхой, даммой или кясрой.
Но огласовка не читается, если перед ним идёт слово с гласной в конце. Допустим, твоё предложение начинается со слова اِستخدام — "истихдам" (использование), здесь алиф васля с кясрой. Но если перед ним есть другое слово с гласной, то идёт гласная у алиф васля "съедается" гласной предшествующего слова.
Например, подставим сзади частицу كَ — т.е. كاستخدام — это не "ка'истихдам", а просто "кастихдам" (фатха "съела" кясру). Или частицу بِ — باستخدام — это не "би'истихдам", а просто "бистихдам" (кясра частицы "съела" кясру существительного, итого 1 кясра вместо одной).
Такой алиф встречается лишь в артикле "аль-" (ال — артикль для существительного/прилагательного/причастия, ещё для частицы الآن), в глаголах (например, начальный лиф в приказной форме глаголов первой породы) или масдарах (приводил один сверху, "истихдам"), в ограниченном числе других слов (в слове "Аллах", в слове "ибн" — сын — "ابن", "исм" — имя — اسم, и ещё каких-то).
Помимо произношения (произносимая гласная съедается предшествующей) важно, съедается ли сам алиф при написании, частицам это под силу, зависит от слова и частицы.
Например, частица "ли", لِ — она "ест" алиф васля в артикле: "Я подкатил красотке в баре со словами, что у меня длинный член и я не прочь заняться с ней сексом, но она сказала, что у её мужа длинее и что если я не отвалю — получу от него ножом в печень":
هببت نفسي للجميلة في الحانة وقلت لها أني ذو زب طويل فأود ممارسة الجنس معها، لكنها رفضتني وقالت أن زبّ زوجها ما زال أطول من زبّي وستكون سكينه في كبدي إذا لم أتراجع
Из الجميلة и ل мы получили не لالجميلة, а للجميلة.
Хотя такое далеко не всегда происходит. Нужно смотреть, что за слово и частица. К счастью, их немного.
12) хамза. Пишется в зависимости от своей огласовки и от огласовки того, что идёт рядом ней. Комментировать не буду, см. таблицу:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hamza
Многим это кажется избыточным, половина даже среди самих арабов пишут хамзу от балды, но в неогласованных текстах с нестандартным порядком слов она может помочь понять тебе возможный падеж существительного/прилагательного/причастия, если оно в конце имеет хамзу:
حقوق المرأة غير موجودة في الإسلام، فلا تعتبر حتى نساؤه أنفسهن ديانة إسلامية خلق الله بل خلق الشيطان
"Права женщин в исламе не существуют, так что даже его женщины признают исламскую религию творением Шайтана, а не Аллаха".
حقوق المرأة غير موجودة في الإسلام، فلا تعتبر حتى نساءه أنفسهن الديانة الإسلامية خلق الله بل خلق الشيطان
"Права женщин в исламе не существуют, ибо исламская религия даже не признаёт своих же женщмн творениями Аллаха, лишь Шайтана".
Вот так прикольный фокус вышел, да? Фишка вот в чём:
حقوق المرأة غير موجودة في الإسلام
"права женщин не существуют в исламе" — всё стандартно.
Прикол начинается с فلا.
Это 2 сопряжённых частицы, ف и لا:
Частица "ля:" — это "не". После неё глагол تعتبر ("признаёт" в женском роде в ед. ч.).
"Фа" имеет кучу значений, с дюжину.
В первом это вроде فاء الإستئنافية — продолжающая фа (соединяет 2 последовательных связанных события, частица следствия)
Во втором это вроде الفاء التعليلية — обосновывающая фа (примерно как "потому что").
Честно, сам путаю их типы иногда.
С этой частицей можно творить настоящие чудеса:
أولغا، لا تخرج من المنزل فلا تمرضي، الطقس بارد في الخارج
Ольга, не выходи из дома, и тогда не заболеешь, снаружи холодно
أولغا، لا تخرج من المنزل فتمرضي، الطقس بارد في الخارج
Ольга, не выходи из дома, а иначе заболеешь, снаружи холодно (превентивная фа).
Казалось бы просто меняешь частицу "не" перед глаголом — и смысл меняется на противоположный ("случится — не случится"). Но "фа" меняет дело.
Далее частица حتّى — "хатта"/"даже". Слово "женщины" — نساء. К нему слитное притяжательное местоимение присоединено — هو — "хува"/"он", т.е. его, указывающее на раннее существовительное "ислам". Т.е. "его (ислама) женщины". Т.е. мусульманки.
Глагол в первом предложении указывает на актора (подлежащее) — женщин. Конечно, в случае с людьми глагол и в роде, и в числе по идее, т.е. должен перейти в мн. ч. как бы — تعتبرن — но у нас глагол ед. ч. Потому что когда ставишь его перед подлежащим, он по-прежнему согласуется в роде, но теряет согласование в числе и всегда переходит в ед.ч.
Во втором предложении актор — это исламская религия, الذيانة الإسلامية. Обычно в арабском существительное религия идёт в мужском роде — دين. К счастью, у него есть более редкие женские синонимы — ديانة и ملّة — и один из них я использовал для запутывания. Поэтому глагол согласуется с обеими подлежащими. Глагол относится к двойно переходным (т.е. у него два прямых дополнения в падеже "насб" — признавать кого-то/что-то (первое) кем-то/чем-то (второе)).
В обоих предложениях вторым прямым дополнением являются خلق الله и خلق الشيطان (творение Аллаха и творение Шайтана) в падеже "насб" с фатхой (но не огласовано, потому не видно). Разница лишь в акторе и первом дополнении.
Был бы текст огласован, тогда мы бы увидели, что актор во втором предложении — الديانةُ الإسلاميةُ/исламская религия — ведь дамма как огласовка указывает на падеж "раф", а женщины имели бы "насб" как прямое дополнение — نسَاءَه. В первом наоборот نسَاؤُه и ذيانةً إسلاميةً.
Но нас выручила хамза. По написанию (в первом случае отдельно, во втором над "уау") мы сделали "реверс инжиниринг" и вычислили огласовку и соответственно определили, кто субъект, а кто объект.
Это, конечно, экстремальный случай, вряд ли ты такие тексты встретишь на практике (я такие чудесатые порядки слов лишь пару раз видел), просто как пример даю. В арабском ведь относительно свободный порядок слов, но ты редко увидишь его за пределами книг со стихами у поэтов. И всё-таки лучше перестраховаться.
13) та марбута (ة) — может встречаться лишь в конце существительных/прилагательных/причастий/наречий. Читается как "та". Бывает только с фатхой, кясрой, даммой и их нунирующими версиями.
И нунирующая фатха НЕ добавляется к ней алиф: لغةً вместо لغةا.
14) учишь солнечные и лунные буквы. Одни "убивают" "лям" в артикле перед ними при произношении вслух, другие оставлюят:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Солнечные_и_лунные_буквы
Другие правила чтения не забывай при этом, тот же п. 12:
. الشمسُ — аш-шамсу
كَالشمس — ка-ш-шамсу
(фатха частицы съела фатху артикля)
بِالشمس — би-ш-шамси
(кясра частицы съела фатху артикля)
Или п. 6:
بالشَيْءِ — би-ш-шэй'и
дифтонг "эй".
Прости, что награфоманил всю эту дичь, мне делать нечего щас (лежу в больнице, пишу с телефона), просто пытался показать, что задрочить алфавит всё-таки важно.
Я так за неделю чтению научился. Просто задрочил голую орфографию до уровня "робот", причём заняло мало времени (большую часть тест лепил в программе).
Выглядит страшно, а на деле нихуя сложного, у меня в школе тройка по лит-ре еле-еле с натягом выходила в нач. классах в четверти, стишки я учить наизусть ну не мог, а тут чего-то легко оказалось.
Задрочишь беглое чтение — задрочи дальше тасриф (спряжение глаголов): 15 пород трёхбувенных и 4 породы четырёхбуквенных глаголов, а также образование причастий от них (фа'ыль — активный залог, маф'уль — страдательный, наш аналог от убивать" — "убивающий/убивший" и "убитый") и масдаров (отглагольных существительных, наш аналог — убийство"). Можешь даже сам несуществующие глаголы выдумывать из несуществующих корней.
Главное — запомнить паттерны, спрягать налегке:
Сперва сильные корни: https://en.m.wiktionary.org/wiki/Appendix:Arabic_verbs
Затем удвоенные (две посл. буквы корня совпадают), хамзованные (хамза в корне, тут пригодится зазубренная википедийная таблица по написанию хамзы), слабые (одна из гласных в корне ي или و), и сочетание этих факторов (например, вдвойне слабые глаголы, с двуми слабыми в корне, или хамза + ي или و). Про них есть:
http://islamsemya.ru/load/semejnaja_biblioteka/izuchenie_arabskogo_jazyka/glagoly_arabskogo_jazyka_pravilnye_i_nepravilnye_korni/29-1-0-512
https://litmy.ru/knigi/inostrannie_yaziki/165128-nepravilnye-glagoly-arabskogo-yazyka-grammaticheskiy-spravochnik.html (первая ссылка битая, вторая рабочая пока что).
Мужские причастия научись образовывать (женская форма — просто добавь к мужскому ة, если же оно кончается на ى, то женскую форму делай не просто добавкой ة, а заменой алиф максуры на обычный алиф ا) в ед. ч. (мн. ч. может быть "ломаным", как в немецком, это уже грамматика, а не чтение) и масдары (кроме глаголов первой породы, в них надо заучивать, со второй и дальше масдары шаблонные).
Зато грамматика потом пойдёт охуеть как легко, прям как раскалённый нож в масло. Не пожалей неделю (максимум полторы) на чтение + 3–4 недели на тасриф.
Потом уже садись за этот свой "Мединский курс", "Аль-Аджуррумийю", النحو الواضح, العربية بين يديك и прочее с таким мощным подспорьем.
И да, за 5 лет с языком я тоже не научился писать вязь от руки. Нахуя? Набиваю с клавиатуры.
>>486283
Коран на самом деле жуткая хуйня. Мусульмане подгоняют под него грамматику, чтобы утверждать, что это совершенная книга, в которой нет ошибок, хотя объективные арабы (кафиры) уже собрали целые коллекции того, как конструкции корана противоречат классическим словарям вроде "Лисан аль-Араб" учебникам грамматики, нигде более не используясь. Например, швейцарский юрист из Палестины Сами аз-Зиб выпустил целую книгу, посвящённую лингвистическим ошибкам корана: потерянные согласования склонения глагола с существительным неправильно образованные множественные числа опечатки ( у них полно отговорок)…
https://sami-aldeeb.com/livres/Coran-fautes.pdf
Ко всему, что касается арабского языка и имеет религиозный оттенок, советую отнестись критично. Секулярный учебник найди лучше. Если он написан муслимами, то есть шанс, что этот мусор перекочует туда..
Задрочишь беглое чтение — задрочи дальше тасриф (спряжение глаголов): 15 пород трёхбувенных и 4 породы четырёхбуквенных глаголов, а также образование причастий от них (фа'ыль — активный залог, маф'уль — страдательный, наш аналог от убивать" — "убивающий/убивший" и "убитый") и масдаров (отглагольных существительных, наш аналог — убийство"). Можешь даже сам несуществующие глаголы выдумывать из несуществующих корней.
Главное — запомнить паттерны, спрягать налегке:
Сперва сильные корни: https://en.m.wiktionary.org/wiki/Appendix:Arabic_verbs
Затем удвоенные (две посл. буквы корня совпадают), хамзованные (хамза в корне, тут пригодится зазубренная википедийная таблица по написанию хамзы), слабые (одна из гласных в корне ي или و), и сочетание этих факторов (например, вдвойне слабые глаголы, с двуми слабыми в корне, или хамза + ي или و). Про них есть:
http://islamsemya.ru/load/semejnaja_biblioteka/izuchenie_arabskogo_jazyka/glagoly_arabskogo_jazyka_pravilnye_i_nepravilnye_korni/29-1-0-512
https://litmy.ru/knigi/inostrannie_yaziki/165128-nepravilnye-glagoly-arabskogo-yazyka-grammaticheskiy-spravochnik.html (первая ссылка битая, вторая рабочая пока что).
Мужские причастия научись образовывать (женская форма — просто добавь к мужскому ة, если же оно кончается на ى, то женскую форму делай не просто добавкой ة, а заменой алиф максуры на обычный алиф ا) в ед. ч. (мн. ч. может быть "ломаным", как в немецком, это уже грамматика, а не чтение) и масдары (кроме глаголов первой породы, в них надо заучивать, со второй и дальше масдары шаблонные).
Зато грамматика потом пойдёт охуеть как легко, прям как раскалённый нож в масло. Не пожалей неделю (максимум полторы) на чтение + 3–4 недели на тасриф.
Потом уже садись за этот свой "Мединский курс", "Аль-Аджуррумийю", النحو الواضح, العربية بين يديك и прочее с таким мощным подспорьем.
И да, за 5 лет с языком я тоже не научился писать вязь от руки. Нахуя? Набиваю с клавиатуры.
>>486283
Коран на самом деле жуткая хуйня. Мусульмане подгоняют под него грамматику, чтобы утверждать, что это совершенная книга, в которой нет ошибок, хотя объективные арабы (кафиры) уже собрали целые коллекции того, как конструкции корана противоречат классическим словарям вроде "Лисан аль-Араб" учебникам грамматики, нигде более не используясь. Например, швейцарский юрист из Палестины Сами аз-Зиб выпустил целую книгу, посвящённую лингвистическим ошибкам корана: потерянные согласования склонения глагола с существительным неправильно образованные множественные числа опечатки ( у них полно отговорок)…
https://sami-aldeeb.com/livres/Coran-fautes.pdf
Ко всему, что касается арабского языка и имеет религиозный оттенок, советую отнестись критично. Секулярный учебник найди лучше. Если он написан муслимами, то есть шанс, что этот мусор перекочует туда..
Блин, вот я мудель. Сказал тебе про сайт, а адрес не дал. Islamweb.net. Если не продерёшься самостоятельно даже с гугл-транслейтом, то вот парочка текстов отборной религиозной трэшатинки с ташкилем, просто чтоб руку набить. Не забудь кликнуть تشكيل النص ползунок перед практикой чтения и наслаждайся:
https://islamweb.net/ar/library/index.php?page=bookcontents&ID=191&idfrom=184&idto=210&flag=0&bk_no=0&ayano=0&surano=0&bookhad=0
"Из его сунн наказ мытья рук перед ополаскиванием рта, если уверен в их чистоте, или перед омовением из горшка, а если не уверен в их чистоте — никогда не погружать в горшок с пойлом, водой, много ли жидкости или немного, до того как помоет их, и передано Бухари и Муслимом: "Как проснёшься — не погружай руку в горшок до тех пор, пока трижды не помыл её, ведь ты не знаешь, где она была ночью", и это ради очищения от подозрения на соприкосновение к нечистотам, ведь сими руками они делали работу и подтирались камнями, и если они заснут - их руки во сне начнут бродить сами по себе и, возможно, добредут до места, откуда выходят экскременты, что делает жидкость, которую коснётся такая рука, осквернённой, и именно этого касается хадис, а вовсе не темы самого сна, что и написано в Шархе Муслима, и ясно из этого, что пророк не терпел нечистых рук после сна, и его слова — пример для подражания, а если ясно, что руки грязные, то и хукм соответствующий — харам, ну а вышеупомянутая рукомойка необходима при первом омовении, просто делать её при сомнениях необходимо не из горшка, и не снимается неуверенность кроме как мытьём рук трижды, что даёт полную уверенность, если нарочно нарушать этот хукм — это осознанное нарушение шариата. А если имеется уверенность в чистоте рук — то и отношение другое, при условии уверенности, что руки были помыты трижды. А если их в прошлом мыли от явных или возможных нечистот раз или два — всё равно нельзя, пока не вымыют трижды, что известно и из исследования аль-Азра'ы, и если если есть острое подозрение на загрязнённость, или если она очевидна, то нет другого пути избавления от мерзости, кроме как помыть руки семь раз, один из которых — обтирание землёй".
"Сказано о том, что делать если не уверен в чистоте словами аль-Махалли, что если ясен факт их чистоты — погружать их в горшок не является макрухом, а также не является мустахабом перед омовением, что и говорится в "Тасхих ат-Танбих".
Сказано, что это мубах.
И было сказано, что скорее их следует мыть не в горшке, чтобы не тронуло воду в горшке погружение туда рук, поскольку делающий такое в состоянии тахарата и ещё не очищен. Возможно, фишка в том, что он не боится погружать руки из-за страха загрязнённости, и делается так даже если он погружает их в ту воду, даже с уверенностью в чистоте, коль проснулся от сна, или ещё что, так сказал об этом аль-Манауи, что сказал ан-Навауи в своём "Бустан аль-Арифин" со слов Мухаммада ибн Фадля ат-Тайми в Шархе на Муслима, что некоторые нововведенцы, не знавшие этот хадис, сказали: "Но я итак знаю, где моя рука когда я сплю", а стоило им проснуться — оказывалось, что они засунули себе во сне руку в сфинктер по самый локоть".
В "Аль-Бидая ван-Нихая" лови ещё кулстори, что можно родить мутанта, поковыряв в очке зубочисткой:
https://islamweb.org/ar/library/index.php?page=bookcontents&idfrom=2290&idto=2290&bk_no=59&ID=2869
"И передал Ибн Халликан с записей шейха Кутбуддина аль-Юнини о сумасшедшем безумце из деревни Дейр Аби Саляма у Босры, сказал ему один шейх на хутбе о пользе мисвака, а тот ответил "Клянусь Аллахом, я им разве что в заднице ковыряюсь". И вот он засунул себе туда сивак, а спустя 9 месяцев родил он с острой болью ребёнка с телом крысы на 4 конечностях, головой рыбы и жопой кролика. Существо трижды взвизгнуло, пока на шум не прибежала дочь и не прибила его ударом по голове. После этого мужик жил 2 дня, а на третий умер, напоследок сказав на смертном одре: "Та тварь меня убила, порвав мне кишечник". Стали тому свидетелями люди и проповедники из тех мест, некоторые из которых видили ту тварь живьём до смерти — а некоторые — после"..
Блин, вот я мудель. Сказал тебе про сайт, а адрес не дал. Islamweb.net. Если не продерёшься самостоятельно даже с гугл-транслейтом, то вот парочка текстов отборной религиозной трэшатинки с ташкилем, просто чтоб руку набить. Не забудь кликнуть تشكيل النص ползунок перед практикой чтения и наслаждайся:
https://islamweb.net/ar/library/index.php?page=bookcontents&ID=191&idfrom=184&idto=210&flag=0&bk_no=0&ayano=0&surano=0&bookhad=0
"Из его сунн наказ мытья рук перед ополаскиванием рта, если уверен в их чистоте, или перед омовением из горшка, а если не уверен в их чистоте — никогда не погружать в горшок с пойлом, водой, много ли жидкости или немного, до того как помоет их, и передано Бухари и Муслимом: "Как проснёшься — не погружай руку в горшок до тех пор, пока трижды не помыл её, ведь ты не знаешь, где она была ночью", и это ради очищения от подозрения на соприкосновение к нечистотам, ведь сими руками они делали работу и подтирались камнями, и если они заснут - их руки во сне начнут бродить сами по себе и, возможно, добредут до места, откуда выходят экскременты, что делает жидкость, которую коснётся такая рука, осквернённой, и именно этого касается хадис, а вовсе не темы самого сна, что и написано в Шархе Муслима, и ясно из этого, что пророк не терпел нечистых рук после сна, и его слова — пример для подражания, а если ясно, что руки грязные, то и хукм соответствующий — харам, ну а вышеупомянутая рукомойка необходима при первом омовении, просто делать её при сомнениях необходимо не из горшка, и не снимается неуверенность кроме как мытьём рук трижды, что даёт полную уверенность, если нарочно нарушать этот хукм — это осознанное нарушение шариата. А если имеется уверенность в чистоте рук — то и отношение другое, при условии уверенности, что руки были помыты трижды. А если их в прошлом мыли от явных или возможных нечистот раз или два — всё равно нельзя, пока не вымыют трижды, что известно и из исследования аль-Азра'ы, и если если есть острое подозрение на загрязнённость, или если она очевидна, то нет другого пути избавления от мерзости, кроме как помыть руки семь раз, один из которых — обтирание землёй".
"Сказано о том, что делать если не уверен в чистоте словами аль-Махалли, что если ясен факт их чистоты — погружать их в горшок не является макрухом, а также не является мустахабом перед омовением, что и говорится в "Тасхих ат-Танбих".
Сказано, что это мубах.
И было сказано, что скорее их следует мыть не в горшке, чтобы не тронуло воду в горшке погружение туда рук, поскольку делающий такое в состоянии тахарата и ещё не очищен. Возможно, фишка в том, что он не боится погружать руки из-за страха загрязнённости, и делается так даже если он погружает их в ту воду, даже с уверенностью в чистоте, коль проснулся от сна, или ещё что, так сказал об этом аль-Манауи, что сказал ан-Навауи в своём "Бустан аль-Арифин" со слов Мухаммада ибн Фадля ат-Тайми в Шархе на Муслима, что некоторые нововведенцы, не знавшие этот хадис, сказали: "Но я итак знаю, где моя рука когда я сплю", а стоило им проснуться — оказывалось, что они засунули себе во сне руку в сфинктер по самый локоть".
В "Аль-Бидая ван-Нихая" лови ещё кулстори, что можно родить мутанта, поковыряв в очке зубочисткой:
https://islamweb.org/ar/library/index.php?page=bookcontents&idfrom=2290&idto=2290&bk_no=59&ID=2869
"И передал Ибн Халликан с записей шейха Кутбуддина аль-Юнини о сумасшедшем безумце из деревни Дейр Аби Саляма у Босры, сказал ему один шейх на хутбе о пользе мисвака, а тот ответил "Клянусь Аллахом, я им разве что в заднице ковыряюсь". И вот он засунул себе туда сивак, а спустя 9 месяцев родил он с острой болью ребёнка с телом крысы на 4 конечностях, головой рыбы и жопой кролика. Существо трижды взвизгнуло, пока на шум не прибежала дочь и не прибила его ударом по голове. После этого мужик жил 2 дня, а на третий умер, напоследок сказав на смертном одре: "Та тварь меня убила, порвав мне кишечник". Стали тому свидетелями люди и проповедники из тех мест, некоторые из которых видили ту тварь живьём до смерти — а некоторые — после"..
>1 кясра вместо одной
Вместо двух, тьфу. Виноват. В глаза долблюсь, колено после операции болит, отвлекает
>Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка - классический русскоязычный учебник.
>1998 года издание
Есть переосмысление классики на чуть более современный лад, анон? Наверняка за 22 года книга почти мой ровесник с момента публикации какой-то филологический прорыв произошёл (элементарно, современная лексика вроде "интернет" или "смузи").
А первое издание там вообще 60-го
Если нужен весь такой современный и с картинками, есть At-Takallum для разных уровней. Там над лексикой не издеваются, как, например, в "Арабском в твоих руках", где вместо "Интернет" дословно "всемирная паутина" даётся. Мы также занимались по Ибрагимову (учебник в трёх частях довольно ёмкий + "150 диалогов"). А если нравится тексты разбирать, то есть Лебедев в четырёх частях (где-то 2002) и "Практической курс перевода" Яковенко (2014), но это к твоему вопросу мало относится, просто рекомендую посмотреть, если чё
Да не, я с нуля вот со вчера начинаю учить. В университете с сентября мне поставят арабский на один или два года, а преподаёт его какой-то старикан, который, по рассказам старших курсов, чуть не засыпает на парах и просто болтает о жизни. Но если его спрашивать, то он будет с живостью отвечать.
Элементарно, в учебнике из шапки на первых же страницах названия букв в алфавите отличаются от названия букв из любого видео на ютубе окончанием "ун". Ну и мне не нужны цветастые современные глянцевые типа Лонгман для английского, но просто чуть более свежий взгляд на те же вещи. К примеру, у нас по китайскому какой-то дико старый учебник. Грамматика и теория там вполне сносные, но тексты с коммунистической пропагандой и слова вроде "плёночная камера", "магнитофон". И есть современные учебники с текстами вроде бизнес-китайского или описанием поездок по стране, но только самостоятельным обучением. В конце концов, вон, Саудовская Аравия открыла границы совсем недавно. Какие-нибудь обучающие тексты-гиды для А1-А2 могут же быть?
Спасибо за рекомендации. В целом, тут полтора месяца до начала пар, хочу в спокойном темпе понемногу разбирать какой-нибудь учебник, чтобы выёбываться на парах и не загружать себя поточно в первом полугодии.
Ещё хотел спросить чем занимаются культурные центры в больших городах? Скажем, я изучал иврит на курсах в еврейском культурном центре и это происходило: 1) невероятно медленно из-за большого количества пенсионеров (да и в целом людей, которые не ищут изучения языка как такового, а желающих уехать на пенсию в Хайфу), 2) очень размеренными темпами с упором на практику около 90%. Да, практика позволяет лучше запоминать отдельные обороты, но большой пласт языка таким образом не ухватить, 3) довольно редко сами занятия, 4) каждые N занятий весь урок посвящался культурным/религиозным темам. Учитывая мусульманскую специфику, стоит ли ожидать примерно того же упора на религиозное погружение?
Ещё вопрос: есть ли какой-то международный экзамен по арабскому? Аналог TOEFL, HSK, YAEL, LEVELS и проч. Сложная (нет) цепь умозаключений "экзамен на уровень владения -> министерство образования -> методика -> преподаватели-методисты -> методические справочники -> учебники, ведущие за ручку по уровням"
Да не, я с нуля вот со вчера начинаю учить. В университете с сентября мне поставят арабский на один или два года, а преподаёт его какой-то старикан, который, по рассказам старших курсов, чуть не засыпает на парах и просто болтает о жизни. Но если его спрашивать, то он будет с живостью отвечать.
Элементарно, в учебнике из шапки на первых же страницах названия букв в алфавите отличаются от названия букв из любого видео на ютубе окончанием "ун". Ну и мне не нужны цветастые современные глянцевые типа Лонгман для английского, но просто чуть более свежий взгляд на те же вещи. К примеру, у нас по китайскому какой-то дико старый учебник. Грамматика и теория там вполне сносные, но тексты с коммунистической пропагандой и слова вроде "плёночная камера", "магнитофон". И есть современные учебники с текстами вроде бизнес-китайского или описанием поездок по стране, но только самостоятельным обучением. В конце концов, вон, Саудовская Аравия открыла границы совсем недавно. Какие-нибудь обучающие тексты-гиды для А1-А2 могут же быть?
Спасибо за рекомендации. В целом, тут полтора месяца до начала пар, хочу в спокойном темпе понемногу разбирать какой-нибудь учебник, чтобы выёбываться на парах и не загружать себя поточно в первом полугодии.
Ещё хотел спросить чем занимаются культурные центры в больших городах? Скажем, я изучал иврит на курсах в еврейском культурном центре и это происходило: 1) невероятно медленно из-за большого количества пенсионеров (да и в целом людей, которые не ищут изучения языка как такового, а желающих уехать на пенсию в Хайфу), 2) очень размеренными темпами с упором на практику около 90%. Да, практика позволяет лучше запоминать отдельные обороты, но большой пласт языка таким образом не ухватить, 3) довольно редко сами занятия, 4) каждые N занятий весь урок посвящался культурным/религиозным темам. Учитывая мусульманскую специфику, стоит ли ожидать примерно того же упора на религиозное погружение?
Ещё вопрос: есть ли какой-то международный экзамен по арабскому? Аналог TOEFL, HSK, YAEL, LEVELS и проч. Сложная (нет) цепь умозаключений "экзамен на уровень владения -> министерство образования -> методика -> преподаватели-методисты -> методические справочники -> учебники, ведущие за ручку по уровням"
Ну так это просто названия букв, у которых тоже есть падежные окончания, как у нас раньше было - ять, ятя, ятю и т.д. А "-ун" = им. падеж и неопределённое состояние. Но инфа, в целом, бесполезная, да. Бля, ваще мало что дельного могу ответить по твоим вопросам. Скажу только то, что знаю, вдруг поможет.
Про гиды не слышал, но (опять же у Ибрагимова, лол) есть пособия по текстам "Экономика", "Социальные проблемы", "Политика". Я сам на A1-A2 как раз, тексты оттуда огласованы и нормально даются, но со словарём, конечно.
Ходил во вполне светский центр арабского языка, Коран не читали, таджвид не учили, всё норм, но дропнул, так как с организацией у них были проблемы. Если хочешь в такие места пойти, обязательно позвони узнать их учебные планы и какие уровни есть, сколько людей уже набрали. А в целом небольшой ликбез по исламу и арабской культуре заложен во все учебники, что мне попадались. Возможно, с ивритом такая ситуация была потому, что там готовят репатриантов, но утверждать не берусь.
Знаю, что есть ALPT и TOAFL, первый вроде как более блатной и предлагает курсы по подготовке, на сайте второго точно есть пробники. Но специальной литературы по ним лично я не нашёл.
Могу дать совет дрочить препода, чтобы он нормально и последовательно всё объяснял, а особенно сложные темы просить разжевывать. Мы так в вузе с английским делали, очень удобно
Спасибо, анончик!
Забыл سمة, новый, но география шире, чем Египет:
https://www.imarabe.org/fr/actualites/centre-de-langue-et-de-civilisation-arabes/2019/certification-en-arabe-inscrivez-vous-a
Ещё есть Al-Jazeera Learning, там тексты на совершенно разные темы, все с огласовками, в конце даются тесты и упражнения на закрепление. Тексты варьируются по уровню, он всегда указан https://learning.aljazeera.net/en
Вы бы это, перекат сделали, чтоль.
учебник на мобилу скачай.
да, берешь и учишься писать. главное делать это регулярно.
я так в школьные года на уроках развлекался, записывал какую-нибудь русскую чепуху арабскими буквами. ну или личные записи вел арабицей, чтобы домашние не могли прочитать.
ну всм гайдик, ну прописи возьми, хз.
я как-то без этого обходился, мне было достаточно таблицы с алфавитом. со временем все запомнилось на збс.
Да, у автора, видимо, хуёвый редактор текста. Я вроде бы половину сгруппировал, как смог, но всё равно белиберда получается, а как связать в слова буквы в скобках - ваще хз.
أنا لا أمانع
Тебе в /re/, шиз
Как читать текст без огласовок?
А ты на каком уровне? Изучал уже словообразование и породы глаголов?
Да
с самого начала надо было начинать учиться читать без них. просто бери и читай, хули. надо помнить, как слова выглядят без огласовок.
Вы видите копию треда, сохраненную 30 января 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.