Вы видите копию треда, сохраненную 6 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Если вы самый ньюфаг, то запомните обязательно следующие три иероглифа: 日本語. По ним вы сразу поймёте, что речь идёт о японском.
Прошлый тред: >>519217 (OP)
Небольшой FAQ:
1. Базовая грамматика
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте)
→ http://2ch.club/jp
Tae Kim's guide (один из лучших современных и простейших гайдов):
→ http://guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Bumpo (онлайн тренажер грамматики)
→ https://bunpro.jp
Japanese pod (ресурс для любящих аудирование)
→ https://japanesepod101.com
Изучение на английском языке для задротов
→ https://imabi.net
2. Для спряжения глаголов (с примерами) используем следующие сайты:
https://cooljugator.com/ja
http://japaneseverbconjugator.com
3. Для проверки и перевода фраз из различных источников
https://context.reverso.net/translation/japanese-russian
4. Словари:
https://jisho.org - онлайн на английском;
https://yarxi.ru - онлайн на русском;
https://tagaini.net - офлайн для компьютера;
https://kanjistudyapp.com - офлайн для телефона;
http://www.jardic.ru - сборник словарей онлайн.
5. Использовать анки + готовую колоду https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 можно начать сразу после заучивания хиракатакан.
Для готовых списков канджи, а так же своих, можно подключить сайт https://akanji.ru
В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ https://cloud.mail.ru/public/PrsF/fNy9aRhPR
→ https://cloud.mail.ru/public/ud8n/GMk9QRQSd
→ https://www.kokugobunpou.com/
Полезные ссылки:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ https://cloud.mail.ru/public/U9NT/gUb3x6awt
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/t0NpG7Ht
N5 ~ A1
N4 ~ A2
N3 ~ B1
N2 ~ B1-B2
N1 ~ B2-C1
Но только по инпутным навыкам. Аутпут не проверяется. Но, как правило, разрыв не может быть слишком большим.
Граждане ハットにゃん просит вас соблюдать скоростной лимит постинга! Помните, вы не одни в тредисе.
Качай все и слушай в таком порядке, там как раз до уровня н2.
Absolute Beginner Seasons 1-2: Only recommended if you have no experience with Japanese.
Newbie Seasons 2-5: A good starting point if you have already studied Japanese a little. Please skip season 1, its pretty bad.
Particles: The dialogues are pretty solid.
Beginner Seasons 4-6: This is a direct continuation from Newbie Season 3.
Japanese for Everyday Life Lower Intermediate: A more interactive lesson that prompts you to try answering in Japanese.
Lower Intermediate Seasons 2-6 (in reverse order): Things are getting more difficult, make sure you are good on the previous lessons before moving into this.
Advanced Audio Blog Season 1: Just some Japanese dialogues, without any discussion sections.
Upper Intermediate Seasons 1-5: The discussion and explaination parts are almost completely in Japanese.
Advanced Audio Blog Seasons 2-7: Probably the most difficult content on the site.
だな
Кароче качаю пока абослютли и слушаю\смотрю расшифровку текста? Там просто диалоги или и проверочные задания есть?
Скачал Google IME, как мне переключиться на ввод иероглифов? Там просто только катакана, хирагана и ромадзи. На что нажать надо?
Либо сюда левой мышкой чтобы между хираганой-латиницей, либо правой и там в выпадающем меню выбирай.
Если кто подскажет ещё способы тоже буду рад.
Лучше хотки на клаве скажите. У тебя на пике всё равно хирагана, это иероглиф «А» изображён, только по слогам вводить будет. А надо, чтобы всё слово иероглифом.
Котолёсик же
ハット это шляпа, а не сердце, チェル・・・
При её виде сразу вспоминаю пикрил.
В гугле смотрел?
Заскочившие на огонёк баки. Только и всего.
>разрыв не может быть слишком большим
>челик с Н1 с реддита не может даже двух слов связать
А всё почему? Потому что аниме не смотрел
Да даже не в аниме дело, в любом контенте. Это ж насколько надо игнорировать всё вокруг кроме грамматики и карточек, чтобы с н1 не уметь хоть как-то разговаривать.
Тут скорее вопрос почему в жлпт нет разговорной части, где ты садишься и говоришь с экзаменатором.
Это ты に ещё не видел.
Не помню как в версии с торрентов, но на сайте все есть. Заданий у них никогда не было.
С практикой придёт, не ссы.
Так ты же всё равно будешь постоянно кану использовать, рано или поздно всё запомнишь. Да так, что в пять утра подними — хоть старое со напишешь.
Тогда же посыпятся обвинения что АРРЯЯЯЯ КРОВАВЫЕ ЯПОШКИ НИДАЮТ ВИЗУУУ ЗАВАЛИЛИ СУКИИИИ Я ВСЕГО-ТО ПО ПОЛИВАНОВУ ЧИТАЮ И ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЕЛАЮ СЕКУНД ЗА 30
Люди видят набухающие почки на Сакуре и в их сердцах щемит древняя тоска по павшей Империи и кровь предков приказывает им начать учить украинский язык, чтобы вернуть ей былое величие.
Японский язык больше нравится по звучанию, но чтобы попасть в саму обитель надо жопу порвать.
Корейский язык полегче, но по звучанию что-то на уровне суржика, а в стране вообще безвиз.
Я же помру два языка учить.
Это просто тема такая. Если ты глупый и не смог в настройки, то сиди дальше в треде хинди.
Не помрёшь Ну или помрёшь. Я уже где-то год учу японский, думаю вкатываться в корейский, вполне нормальная фонетика, интересная
Корейцы грят, что японский с корейским похожи, и поэтому корейцу японский очень легко выучить. Так что учить и японский и корейский мб будет не сложно.
Кстати, если послушать некоторые северные японские диалекты, то по звучанию они чем-то похожи на корейский
Не обращай внимания, это я просто дурак опять все перепутал
Алсо, решил за каким-то хуем помочь тебе и себе, в итоге первая ссылка в гугле на хотке.
Хоть это и для винды име, у гугла такие же.
Сам теперь как белый человек переключаю, а не мышкой.
>И вот что выбрать?
Выбирай как Самурай, Самурай должен уметь принимать решение за семь выдохов.
Когда-нибудь я дочитаю 葉隠, в оригинале.
Хитрые островные еврее сначала вытягивают бабки с гайдзинов через тесты, потом через жлпт, а потом опять заставляют их учить язык, потому что практических навыков никаких.
Я вот не учил и со временем сама запомнилась.
Писос, уже русский не понимают. Нет, это не ко мне.
>Учи всё что можно, а что ненужно - забудется..
Ну это явно хуета. Но катакану я бы посоветовал выучить. Блять, это же несложно, что вы всё ноете. Такими темпами как ты будешь кандзи учить? Или решишь, что сложно? Нет? Тогда выучи эту несчастную катакану и живи спокойно. Пока ты писал эти посты, уже мог выучить и катакану, и хангыль, и всё, что придёт на ум. Меньше слов, больше дела.
Посмотрел юрукемп и сейчас смотрю торадору - выходит по 8 карточек/серия.
Ебаные буряты, как они только удержались чтобы ещё два запасных алфавита не сделать
Умение спрашивать глупые вопросы в тред
Норм.
Потому ято ты жопой чииал пост. Он не двух слов связать не мог, а иногда не мог подрбрать слова и выразить мысль.
Так пускай на русском откроют.
У микрософта ссанина, там нету сленга, интернет-мемов, названий аниме и т.п, такое ощущение, будто поддержка полностью закончилась еще в середине нулевых. В Google IME же все оперативно обновляется.
Начал учить core 10k по анки. Для чего нужны флажки в анкидроиде?
>Когда вижу перед собой символ хираганы, то спокойно могу назвать его и прочитать.
Это и нужно. На остальное забей, всё равно забудется без использования.
Кто-нибудь прописывает слова из анки? Как их запомнить можно? У меня не получается...
Яповид-19.
Произвольные пометки для себя.
>облачным
Кстати, а гугл име для линукс как? Помню несколько лет назад его не было, или он не работал.
Типо.
Чет карточек всё больше.
何時か必ず
Сегодня че-то легко идет. Надо будет 50 кандзи сегодня взять в изучение.
Ну так этот я и пробовал. Ещё та параша. Нормально не переключает раскладку и не набирает. Приходилось это вкупе с ещё одной херней использовать. По сравнению с виндовым име это вообще пещера.
Продвинутые изучатели выучили язык только на ромаджи.
В винде встроенный, как он мог не ставится? В настройках включи.
Вы либо зеленые, либо не очень умные и какие-то васяноподелки используете.
Про это типа платная версия таблицы? Могу тебе такую сделать даже с твоим дизайном. По подписке устроит?
Разумеется, надо подписочку покупать.
Начинай с введения в учебнике. Потом первую главу. Потом вторую. И так до конца. Что дальше делать потом спросишь.
Спасибо и как я сам не догадался?
Тогда придётся микроплатежи подключать.
嘘だ。俺は優しい人だ。
Ты прав, иначе зачем языковые школы нужны были бы. Кстати, за 500 рубей в час готов с тобой заниматься по секретной методике "Anki".
Типо.
Не пора ли начать репортить? А то одного безобидного шиза-мелобукву трут, а полнейшего дегенерата, засирающего тред, - почему-то нет.
Я думаю, достаточно просто не отвечать. Но возражать репортам не буду.
Я за эти пять дней выучил полностью хирагану, увидел основы грамматики и понял что я не вывезу, потом посмотрел что будет дальше и убедился. Кандзи кстати пугали меня меньше всего.
Мда.
Так ты и к японскому-то не притрагивался, а уже разнылся.
Раз так быстро перегораешь - попробуй корейский, говорят, что на одной их азбуке можно всю жизнь прожить.
Не, раз его пугает грамматика, а не иерглифы, то пусть в китайский перекатывается.
Немного, вроде. Они у них на вывесках всяких бывают. И в школе они их немного учат.
А чё там не так?
Джва года пользуюсь без задней мысли. Единственно верхняя фигулька в 漆 не получается, рисую две "воды".
Если ты про то, знакомые ли там нашим глазам буквы - нет.
Хангыль - азбука, с помощью неё и пишутся все слова. Иногда добавляют в речь заимствованные из китайского иероглифы. Всего стоило бы знать 1800-2000 таких.
> Когда вижу перед собой символ хираганы, то спокойно могу назвать его и прочитать.
Ну-ка, потестим. Что на пике?
Ща окнопидор придёт, проветрит, не ссы.
2, заебался уже прикреплять в бровзере перекотанные треджи.
Пиздец
>на после глагола
> как япошки отличают, это просто восклицательная частица, или же это отрицательный приказ?
Также, как и в русском:
> Иди, на!
воскличание, легко заменяется на бля, ёпт или ебать.
> Иди на ...!
Приказ идти на, либо отрицание на просьбу собеседника.
Она одновременно похожа и на "о" и на отзеркаленную наклонённую "е".
https://swarthyface.blogspot.com/2005/01/japanese-grammatical-constructions.html
A Dictionary of Basic Japanese Grammar
A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar
A Dictionary of Advanced Japanese Grammar
Вот это каноничные справочники по грамматике. Качать на либгене.
Чёт не понял нихуя.
В общем, вот, например, япошки в аниме говорят часто 馬鹿なこと言うな. Тут сразу понятно, что это приказ не говорить глупостей.
А вот ещё бывает, говорят, かっこいいこと言うな. Вот тут уже не понятно. Мб челику чё-то не нравится в этом и он просит захлопнуться, а мб он типа восхищается, мол, красиво стелишь. Но deepl переводит это как "That's a cool thing to say.", так что скорее второе обычно. Хотя хз, а вдруг если кто-то и правда как приказ захочет сказать.
Если честно, то всё.
Почему оно (существительное с но) способно что-то характеризовать, если это мы ЕГО характеризуем, как в примере: белое - милое.
Пример с глаголом вообще не понял.
Оно классифицируется как формальное существительное. И с одной стороны, существительные ведь не служебные части речи, так что частицей быть не может, с другой стороны, так как всё же не полноценное существительное, мб могут и к служебным отнести, а тогда частицей быть может.
Там перевод уебанский. Имеется в виду, не что の превращает сущесвтительное куда-то, а что само の используется заместо существительного. Но при этом оно не несёт смысловой нагрузки, а просто субстантивирует фразу, которая стоит определением к нему.
Например:
白い花 — белый цветок
白いの — белое что-то, белое.
鳥を食べる猫 — жрущая птиц кошка
鳥を食べるの — поедание птиц
Точно так же, как в русском ты можешь субстантивировать глагол "сосать" в существительное "сосание", так и в японском частицей の можно субстантивировать прилагательные и глаголы, чтобы потом использовать их в предложении в роле существительных.
白い花を食べる — съем белый цветок
白いのを食べる — съем белое (что-то)
鳥を食べる猫が好きだ — нравится кошка, жрущая птиц
鳥を食べるのが好きだ — нравится пожирание птиц, люблю жрать птиц
> можешь субстантивировать глагол "сосать" в существительное "сосание"
Не совсем адекватное сравнение.
> 鳥を食べるの
Можно понимать и как "жрущее птиц".
Канеш духота. Хирагану выучил, можешь бежать аниме смореть, япусик сам в мозг впитается.
Можно. Можно как сосать в сосание, а можно как сосать в сосущее. На японском это одинаково выглядеть будет только.
Спасибо!
В чём проблема тогда было написать что оно сублимирует, а не " берет существительное и превращает его в новое существительное, способное что-то характеризовать"
Точно так же, как в русском быстрый превращается в быстро, так и в японском 早い превращается в 早く.
早く走る
悲しく見える
大きくなる
好きになる
好きにする
忙しくしこしこする
強く打つ
В чем проблема-то? Никогда не видел окончания, которое заменяет окончание прилагательного, превращая его в наречие? Принцип ровно такой же, как с -ly в инглише или -о в русском: きれい - きれいに = красивый - красиво = beautiful - beautifully.
Поэтому учить надо через образное ассоциирование, а не через аналогии с родным языком. Потом придется переучивать, как тому анону с ため добра ему:3.
>В чём проблема тогда было написать что оно сублимирует,
Куда оно бля сублимирует? Ты доску с /psy/ попутал?
>а не " берет существительное и превращает его в новое существительное, способное что-то характеризовать"
Я те написал, что там ёбаный переводчик хуйню написал. В оригинале там написано, что の ставится вместо существительного. Т. е., есть обычная схема <определение><определяемое существительное>, и на месте этого определяемого существительного ставится の, чтобы субстантивировать фразу <определение>, то есть, по тем же самым обычным правилам это работает, а не что-то новое.
> Потом придется переучивать, как тому анону с ため
А чё там переучивать, я просто увидел разок употребление ため в значении причины, погуглил, понял принял, высрался в тред, чтобы больше не забыть.
Проблема не в учебнике, а в тебе, что ты не можешь оперировать обычными лингвистическими терминами в виду своей безграмотности. Не до конца понимаешь, что такое обстоятельство, и поэтому определение через термин обстоятельство тебе ни о чём не говорит, и поэтому ты после прочтения ничего не понимаешь.
Можешь взять какой-нибудь генки или минну, там всё объясняется как для даунов по-даунски, без сложных терминов.
А для меня эта таме самого больная тема, поэтому ты у меня отложился. С самого первого дня никак не заассоциируется в означенные стороны.
Ну охуеть, то есть остальные 10 глав я понял, тут одну-единственную детальку не догнал из-за того, что о ней говорят лишь в трёх строчках за всю главу, и меня называют дауном. Обидно.
Ты накручиваешь
https://glenn-sun.github.io/japanese-vocab-test/
У меня в анки как раз примерно столько пройдено.
На тае кима неоднократно видел критику, что некоторые темы хуёво объясняются. Всё-таки он популярен не столько из-за качества, сколько на западе из-за бесплатности, а у нас из-за наличия перевода на русский.
>パワフル
А если я впервые это слово встретил, но понимаю, что оно значит, так как это калька с английского? Ставить галочку, или нет?
Я пропускал некоторые которые не узнавал в списке, но проверив оказывалось, что в анки было и я не узнал скорее из-за мелкого шрифта. Катакану тоже некоторую не отмечал, если не был уверен.
Очень прозрачный транслит с английского, транслит которого есть в русском.
Я кандзи отдельно не учил, так что я не угадываю по иероглифам, а именно узнавал слова, включая чтение.
Если я не понимаю что-то в одном источнике, но сразу ловлю суть того же из другого, значит можно сказать, что в первом источнике что-то не так. Я считаю, что если из учебника нихуя не понятно, значит это плохой учебник. Я не хочу доёбываться, я просто хочу, чтобы в конкретном случае тему разжевали чууть-чуть лучше. По большей части учебником доволен. Бугурт: Хотя доёбок было предостаточно. Например, нам говорят, что можно юзать なければなりません и なければいけません, но разницу между ними пытаются раскрыть едва ли. А мне хочется знать, почему можно говорить так или так. Если есть два варианта, значит есть разница. Что за абстрактное описание? Погуглив, я узнал, что なりません юзают когда необходимо что-то сдеалть, даже если не хочешь, а いけません -- когда что-то нужно сделать, и ты это хочешь сделать. Уже удовлетворительное описание, а не "давайте поставим слеш, пусть думают, что это равноценные конструкции". Либо не упоминайте лишнего, либо раскрывайте в полной мере.
>что можно юзать なければなりません и なければいけません, но разницу между ними пытаются раскрыть едва ли
Разница есть в тобире, например. Видимо, не считается нужным углубляться в детали в учебниках начального уровня.
Возможно. Но я не я, если не доебусь.
Подробно потом будешь читать в учебниках/справочниках для продвинутых, а щас хотя бы основы примерно вдупли.
С основами всё в порядке. Ладно, доклёвываю Стругову и ищу учебник уровня повыше.
А это чё такое? Ну я знаю слова 王、追う、負う. А в вопросе что имеется в виду? Ставить галочку, или нет?
> Кст, а кто шарит, субстантиватор の считается частицей, или нет?
> Оно классифицируется как формальное существительное.
С точки зрения традиционного японского представление, это тайгэн, который обзывают формальным существительным. На пике выдержка из Киэды но там не перечислено, но сейм щит. Как можем видеть, налеплено какого-то наукообразия и немного философии, но это норма.
У нас в литературе всю эту хренотень относят к широкой группе всякого разного, которая называется «приглагольные служебные элементы». В целом, субстантиваторы называются служебными словами, то есть, вероятно, их можно отнести к частицам.
> мб могут и к служебным отнести, а тогда частицей быть может.
Почему? Даже в вики написано: частица – служебная часть речи, которая бла-бла-бла.
>Почему? Даже в вики написано: частица – служебная часть речи, которая бла-бла-бла.
Что почему? Где противоречие процитированного и того, что на вики написано?
> 思春期
...становятся мущщинами.
Ты либо дрочишь книжки и берешь Н1 с которым ты даже コーヒー в 喫茶店не заказать не сможешь. Либо становишься на путь 武士道 и смотришь аниме и через годик тебя от натива будет не отличить.
коничива
Я тобой 威嚇 сареру?
Пиз.. ладно, значит я всё правильно понял. Спасибо.
Поясните за 10k core деки. Сколько их существует?
10k core деки имеют тематику? https://ankiweb.net/shared/info/935381472 например вот эта дека о путешествиях? Почему там написано voyage и есть картинка с багажом?
>Что почему? Где противоречие процитированного и того, что на вики написано?
Ты какой-то агрессивный.
Классифицировать можно по-разному, термин формальное существительное, видимо, происходит из японских традиционных представлений. Следуя строгой терминологии, принятой на западе и у нас, так говорить, в общем-то некорректно. Имя существительное - самостоятельная лексемма по определению.
По нашей терминологии, вопрос стоит в том, является ли субстантиватор в японго постфиксом или частицей. Первый вариант разрешает все противоречия, синтетически делая вполне себе не формальное существительное. Во втором случае возникает некая коллизия в терминологии, связанная с прямым определением получившейся части речи. Ну то есть аналитическая номинализация, при которой остаются отдельные слова каждый своей части речи, но вместе ведущие себя как существительное. То есть в этом случае можно говорить про условную номинализация.
И правда. На кану мельком глянул, не заметил. Ну бывает. Я даже помню, в шапке об этом отдельная пометка была, тредов где-то так 50 назад.
>Сколько их существует?
Одна. Разница может быть в порядке слов и оформлении карточек, но общий набор слов один.
Я просто щёлкаю, если за пять-десять секунд не вспоминаю жму снова 10 минут или 1 если совсем хуёво, если на изи угадываю жму или нормас или хорошо, легко никогда не жму
Мимо нуб
Читал. Подумал, что что-то с этим 分かる, видимо. Я его не совсем правильно понимал? Вроде почувствовал, но вслух не могу перевести дословно.
Просто молча читаю и слушаю озвучку. Даже не проговариваю в голове. Либо помню чтение и перевод, либо нет. Часто лень смотреть на предложения примеры, так по самому слову вспоминаю.
>Если я не могу быстро запомнить, то что нажимать? "Снова" или "Хорошо"?
В анки ты сам себе придумываешь критерии оценок. Если не знаешь, то "снова".
Я действую так:
Вспомнил и значение, и чтение мгновенно без ошибок – "легко".
Заняло несколько секунд, или незначительная ошибка или неточность – "хорошо".
Слишком долго вспоминал, либо ошибка, но достаточно близко – "трудно".
Не вспомнил совсем либо непримлемо большая ошибка – "снова".
Серьёзно, просто найди какой-нибудь список кандзи, ищи нужные по твоему мнению чтения и делай карточки сам. Немного повозишься, но ничего страшного.
Если допустим английский, то на анкивебе вбиваешь в поиск "kanji" и качаешь что-нибудь из топа выборки.
Открыл проскроллил Стругову, и не нашёл там про переходность нихуя. Только про прямое дополнение на пикриле написано.
Крч глаголы, так же как и в русском, бывают переходными и непереходными. Если не вдупляешь, то загугли про переходность в русском, и про прямое дополнение в русском. А потом и про японский.
Например, "видеть" это переходный глагол. "Вижу трусы". Трусы это прямое дополнение (винительный падеж).
"Виднеться" это непереходный глагол. "Трусы виднеются", но не "виднеюсь трусы".
分かる это непереходный глагол. Прямого дополнения иметь не может. "これが分かる" = "это понятно", а не "понимаю это".
Переходность можешь смотреть в англо-японских или в японских словарях. В русско-японских её указанимем не утруждаются.
分かる?
Так.
Объясни мне что такое переходность на русском. Джва года вижу в треде посты про твою переходность, из гугла нихуя непонятно.
>>340
分かる буквально разделилось "понялось". Что? 教えたことが. То есть кото само が понялось, а не ты его を понил. В отличие от 分ける, где было бы を. Но эта хуита не универсальная, надо чувствовать глаголы, их мотомото.
>Объясни мне что такое переходность на русском.
https://resh.edu.ru/subject/lesson/7011/conspect/282409/
>Стругову
Смотрю на скрины, что постятся сюда, и у меня складывается впечатление, что там простые вещи описываются сложными словами. "Обстоятельство", "косвенное дополнение", "показатели" – вот это всё обязательно?
В генки всё максимально просто и лаконично объяснено.
Булджад, процитируй мне, яебал столько букаф.
>>354
> В русско-японских словарях её указанимем не утруждаются.
Я бы не считал это недостатком, как я понил из поста переходность, в великом и могучем переходность понятна и даже чувствуется из перевода, зачем два раза повторяться. つく быть прикрепленным, то есть が, つける прикреплять, то есть оба варианта.
Не учил, разу слова.
> Я бы не считал это недостатком, как я понил из поста переходность, в великом и могучем переходность понятна и даже чувствуется из перевода, зачем два раза повторяться.
Нет, иногда к непереходным глаголам могут писать в перевод переходные.
>Булджад, процитируй мне, яебал столько букаф.
>Переходные глаголы – глаголы, которые сочетаются или могут сочетаться с существительным, числительным или местоимением в винительном падеже без предлога, называются переходными. Остальные глаголы являются непереходными.
>Брал (что?) книгу (винительный падеж).
>
>Встречать (кого?) его (винительный падеж).
>
>В некоторых случаях дополнение может стоять при переходном глаголе в родительном падеже:
>
>• при отрицании: не выпить (чего?) молока (родительный падеж);
>
>• при указании на часть предмета: отрезал (чего?) хлеба (родительный падеж).
>
>Все остальные глаголы в русском языке непереходные.
>
>Обычно непереходными являются глаголы с суффиксами:
>
>-ся, -сь (торопиться, готовиться, познакомиться, бояться, надеяться, гордиться, очнуться, смеяться, стараться, >оперилась, унеслось);
>-е- (краснеть, обессилеть, висеть);
>-нича-(-ича) (сотрудничать, капризничать, жадничать).
Сильно не заморачивайся с упражнениями. Я большую часть просто читаю сразу с ответами. Типа как дополнительные примеры.
>Сильно не заморачивайся с упражнениями.
Ахуенный совет, а закреплять материал чем?
Очевидными тайтлами
Ну вот кстати да. Пока не начал мучиться наслаждаться контентом, хоть чем-то закреплять нужно. А до контента ещё дорасти надо.
Этим и закрепляется. Делать упражнения – это прокачивать навыки аутпута. Если тебе надо только читать/слушать, то достаточно вдумчиво читать с ответами многочиленные примеры использования.
>>376
>Это какая-то постирония чи шо?
Да.
>У меня ответов нет. Собственно, поэтому я ебу мозги здешним анонам.
Минус к учебнику. Может быть всё-таки есть где-то отдельно.
>это прокачивать навыки аутпута
チェレ。。。
Делая упражнения ты заставляешь мозги отращивать новые связи в мозгу. Или ты из тех, кто считает что прочитал = выучил?
Я думал это мем общего пользования.
Я просто ради интереса попытался в дословный перевод. Я чувствую, я иду к своей цели, таков мой путь ниндзя.
>Делая упражнения ты заставляешь мозги отращивать новые связи в мозгу. Или ты из тех, кто считает что прочитал = выучил?
Я делал только первую половину первого генки, и быстро понял, что трачу время нерационально. Теперь я часть упражнений делаю "в голове" тут же сверяясь с ответами, а часть просто читаю. Это работает. По крайней мере для меня. Паттерны распознаются.
>>386
Тогда делай упражения для начала.
Неужели это единственная ошибка? Хм...
Твоё дело, каждому своё.
Я в генки делаю всё, все упражнения, переписываю почти всё что могу, веду диалоги сам с собой. Как же песенок сука не хватает, как в английском...
> гринтекс
Пиздос. Корочи. Если "я" и "меня", то переходный. Если только "я" или только "меня", то непереходный. Так что ли?
А не. Хуйня. Ладно, забей.
Алсо, я просто не могу понять функционал этой хуйни. И как она на другие языки распространяется. Почему бы по этой логике не назвать все слова с буквой "с" ссаными, а без "с" нессаными.
しまった
Что из-того, что было написано выше тебе не понятно?
Ты не понял, что такое прямое дополнение?
В русском это слово в винительном падеже. Например, жопу.
В японском это слово в винительном падеже. Например, 尻を.
В английском это слово в винительном падеже и идущее сразу за глаголом. Например, us. Только в современном английском почти у всех слов нет винительного, а просто в именительном ставится сразу за глаголом.
Переходные глаголы могут иметь прямое дополнение: слышать жопу, нюхать жопу, 尻を聞く, to hear something.
Непереходные не могут: слышаться, пахнуть, 聞こえる, to be, to die.
>>420
Я уже не тот >>321 изначальный анон.
Вот тут >>367 из определения кое-как понятно, но это для руснявого. В вики написано, что переходность заключается в возможности присоединять прямое дополнение. Из чего я поспешил и написал хуйню >>397 Но правильно наверно было бы, если им можно "кого-то", то глагол переходный, есл нет - нет. Я пытался узнать, а нахуя эта классификация вообще нужна на практике. Но пока писал пост, подумал, что вощем-то, может и нужна хуй знает, я уже без нее японский выучил.
Ну раз у них считается нормальным после ません писать でした, то почему бы не написать и です.
>а нахуя эта классификация вообще нужна на практике
Чтобы ты не писал хуйню типа:
Мне этот урок понял.
Я понятно этот урок.
俺はこの学課を分かった.
This lesson understood by me.
Либо:
Я его умер.
俺は彼を死んだ.
I died him.
Да они заебали просто из треда в тред срать переходностью, никто не знает что это. Начинаешь гуглить, хуита какая-то, дополнения, падежи. Я тупое быдло, и хочу определение для моего уровня. Мое свежее и горячее как пирожок из печи если им можно "кого-то", то глагол переходный меня устроит.
>>424
Юзлес хуита. Большинство глаголов просто традиционно оказались в таком положении. Что-то вроде я им умер вполне можно сказать в японском, просто у нас не прижилось, но тебя поймут. Так что ты путаешь причину и следствие, это не "чтобы я не писал хуйню", а "чтобы описать хуйню, которую я написал".
> Я понятно этот урок.
Бля, хуёвый пример, это даже не глагол. Вместо этого лучше "Я понялся этот урок".
>>425
>Юзлес хуита.
Ну удачи с を分かる.
>Что-то вроде я им умер вполне можно сказать в японском
Во первых, как, что ты имеешь в виду? А во вторых, "им" это не прямое дополнение.
>это не "чтобы я не писал хуйню", а "чтобы описать хуйню, которую я написал".
И как ты, впервые видя новый глагол, сам можешь понять, берёт ли он прямое дополнение или нет, не прочитав об этом или не увидя пример с прямым дополнением?
> И как ты, впервые видя новый глагол, сам можешь понять, берёт ли он прямое дополнение или нет
Я смотрю в словарь, на примере того же つく и на основании значения в словаре чувствую. Как видишь справляюсь с абсолютной пустотой в области переходности. Что говорит о ее чисто описательной функции. Ну либо, быстро понимать друг-друга в профессиональной среде, так за ее пределами не только лишь многие мало кто вообще знает что это.
> что ты имеешь в виду под умер?
Я имею ввиду, что у нас другие инструменты для обозначения направленности действия. Там, где японец обойдется переходностью, русский использует другой глагол. И поэтому твои примеры никуда не годятся.
> Ну удачи с を分かる.
Как мы выяснили, итт по-японски аутпутить все равно никто не хочет, так что не надо.
Бле, спать пора. Пока правил, кое-где хуйня получилась, но, думаю, смысл понятен.
> Я имею ввиду, что у нас другие инструменты для обозначения направленности действия. Там, где японец обойдется переходностью, русский использует другой глагол. И поэтому твои примеры никуда не годятся.
Суть примеров не в том, чтобы одно и то же действие разными способами выражать на разных языках, а в том, чтобы не использовать глаголы неправильным способом.
Я и пытался сказать, что правила условны и в русском, в частности, языке по большей части определяются традицией использования. Так есть глагол победить, который не склоняется в победю традиционно. Но по правилам языка ничего не мешает так сделать, и тебя даже поймут. Как в таком случае "правильно"?
Нахуя вообще тогда грамматику учить? Достаточно просто слов в анки выучить, а на остальное похуй, как-нибудь поймут.
Дак так и делаю, лул. Ва, га, ни, де выучил, временами заправил, залогами рареру шлифанул - и в бой, наматываться на трусы, привыкать к инверсии, надрачивать образные ассоциации к словам а не десятки свойств и переводов к каждому. Японская грамматика элементарная, как два пальца обоссать.
Чё бузишь
Недостаточно учишь, надо больше.
Чтобы начать кор10к нужно знать хирагану и катакану. Всё.
Есть такие? Как вообще идёт речь?
> делай карточки сам. Немного повозишься, но ничего страшного.
Двачую, так даже лучше запомнится. Можно ещё при формировании колоды самостоятельно каждой карточке картиночку из тырнета подбирать, чтоб запоминалось лучше.
Можно иллюстрировать просто скрином из контента, где ты нашел то или иное слово. Вроде бы даже есть способы это автоматизировать.
> Объясни мне что такое переходность на русском.
Грубо, в японском языке переходные глаголы это те, к которым можно лепить конструкцию с を:
Если ХУЙНЯをГЛАГОЛ законно, то переходный, если незаконна, то непереходный.
> Нет, иногда к непереходным глаголам могут писать в перевод переходные.
Иногда к глаголам в перевод могут писать наречие или существительное, например. И что?
Для видосов, ютуба и нетфликса отлично клепает карточки migaku
Что и что? Ты забыл, о чём речь была? Или ты мимокрок высрался, ветку не читав?
Чел сказал, что в русских словарях не указывают переходность, потому что обычно в перевод подбирают русский глагол с такой же переходностью. А если там существительное или наречие, то как ты будешь переходность определять, если она не написана?
Стругова же.
1920x1080, 0:22
И зачем вы эти учебники учите, в аниме всё и так есть.
>Есть такие?
Не выговариваю Р, иногда заикаюсь, пару лет назад схвтил хронический ринит и говорю в нос временами.
Полёт нормальный, а голос нет
Еще нет, планирую через час сесть. Как же приятно думать что можно будет все выходные дрочить язык.
Думаю, если не знаешь чтение по он-ёми, то можно "Трудно" нажать.
Но при первом запоминании вроде этой кнопки нет.
Когда то выучил 1200, потом забил и щас заново иду.
У меня 2 типа карточек: где кандзи впереди, где спереди смысл. Там где смысл спереди прописываю в тетрадь кандзи.
Текущую колоду учу с 7 января, учу только кун-еми, написание и смысл.
Часто встречающиеся слова ты и так запомнишь. Весь смысл как раз в редком.
Посоветуйте деки ещё какие-нибудь полезные, 頂戴.
>Тяжело идёт. Ничего не могу запомнить.
В таких случаях надо просто смотреть аниме, а не насиловать себя с помощью анки.
Нет, я серьёзно. Делюсь личным опытом, кстати. Сам в своё время дропнул анки и пошёл смотреть аниме. До сих пор не пожалел. Знаю-знаю, всё ещё впереди. Вот достигну н4, тогда всё пойму, признаю свои ошибки и пойду дрочить анки и всякие субстантиваторы-переходности по учебникам.
Почти сейм. Только я даже не скачивал никогда анки, а сразу аниме смотрел. До сих пор не пожалел.
Сам, ещё до того, как в тред пришёл.
>>532
Раньше читал. Не зубрил, а просто так лёгонько почитывал. И просто в гугле грамматики гуглил, и учебники читал. Сначала один учебник, потом другой, потом третий.
Щас целиком учебники уже, конечно, не читаю. Но если какую-то новую грамматику встречаю или забытую старую, то ищу про неё в гугле или в Карпеке.
Поначалу гуглил непонятные конструкции. Теперь их особо не осталось, основная сложность - когда предложения слишком длинные или в них слишком много незнакомых слов. Всё-таки, правду говорят, что для интуиции в идеале нужны n+1 предложения (n+2..3 ещё иногда кое-как перевариваются, но не столь хорошо запоминаются). А иначе слишком сложно, приходится подглядывать в перевод, или искать аниме попроще. Иногда подмывает взять учебник (а вдруг и правда на некоторых аниме обламываю зубы именно из-за пробелов в грамматике?), но каждый раз надолго не хватает, и дропаю, заскучав читать темы, которые и так знаю.
> но каждый раз надолго не хватает, и дропаю, заскучав читать темы, которые и так знаю
А ты их не читай целиком, а пробегай быстро глазами, ища, есть ли где-то что-то новое.
Ну и тебе нужен не обычный учебник, а Карпека или Тобира.
Ну тогда всё как обычно. Кана, учебник, зубрёжка слов. Ну и подумай над мотивацией, а то рискуешь дропнуть.
>слишком сложно
Ну тут есть два выхода. 1. Родиться аутистом, который может досконально все разбирать. 2. не парится и частично пропускать текст в угоду скорости. Ну и выше сказали перепрочитывать грамматический гайд раз в определенное время.
Чтобы меньше было шансов дропнуть на пятый день, едва выучив кану, советую начать с японского за три месяца, а кану уже потом когда-нибудь.
Ну начал по ссылке на Tae Kim,на моменте с хироганой зарисовал таблицу,стоит ли прямо сразу ее заучивать,или просто идти дальше по уроку?
>а пробегай быстро глазами, ища, есть ли где-то что-то новое
Если пробегать быстро глазами, выходит, что я всё знаю в принципе. Пробелы есть только в тех темах, которые я и в контенте ни разу не видел, а когда/если увижу, вполне возможно, пойму и без дополнительных объяснений, по окружающему контексту - и потом уже буду понимать и в отрыве от контекста, потому что в голове будет пример.
честно, скажу вещь сомнительную, но мне кажется, что в этой вот матрице, в которой уже раскрыты языковые векторы как минимум японского, можно утверждать, что мгновенное овладение языком возможно, но по желанию трансцендентного начала
>2. не парится и частично пропускать текст в угоду скорости
Так и делаю - просто смотрю в перевод и иду дальше. Обычно выясняется, что я был буквально в полушаге от той версии, которая в переводе (если перевод нормальный, а не вольное сочинение по мотивам), но всё равно не хватило какой-то мелочи, чтобы собрать всё в осмысленное предложение.
Но иногда накрывают сомнения - если каждый раз буду скипать сложные места, как я научусь их понимать? Только ли словарный запас виноват - так много новых слов, что не получается всё удержать в голове и распарсить? Или всё-таки я упускаю что-то важное из грамматики. Тред тоже влияет на моё мнение, и пытается убедить меня как раз в последнем. Хотя есть и личный опыт, когда я возвращался к недопонятому контенту спустя ~полгода-год и без труда разбирал казавшиеся раньше сложными места, хотя в эти полгода-год нихуя не делал, только аниме смотрел.
Нормальные поцаны смотрят аниме, да хихикают с японками в врчатах и за неделю, максимум две берут С1
>Хотя есть и личный опыт, когда я возвращался к недопонятому контенту спустя ~полгода-год и без труда разбирал казавшиеся раньше сложными места, хотя в эти полгода-год нихуя не делал, только аниме смотрел.
Дед говорит что любая сложная грамматика обретается путем поглощения контента, а авторитетнее деда никого нет.
Официальные переводчики, что манги, что аниме в Америке и России порой такие же チェリキ。
>скипать сложные места,
Проще говоря. Ты читая понимаешь процентов 20 без словаря и 50 с словарем и грам справочником. Через месяц чтения ты уже понимаешь 25% без и 60 с. Это утрированно, конечнг, но та информация, которую ты запонмил в следующий раз уже смотреть не будешь и витоге ты будешь смотреть что не понимаешь.
Ну зачемнм ты такмнм со мнмной...
Надо сказать, в последнее время действительно качество переводов не очень. Сколько смотрел аниме из нулевых - везде довольно точный ансаб. А сейчас в любых сложных местах, где мне самому не очевидно, ансабберы как будто просто не парятся, берут переводы всех слов и лепят из них что-то осмысленное наугад. Ну а русаб просто слепо копирует ансаб (а иногда ещё больше перевирает), с японского напрямую только изредка переводят очень популярное надо отдать должное, пару раз бывало, что в русабе, на удивление, лучше сделали, чем в ансабе.
Дед еще 30 лет назад все рассказал и расжевал. А двачеры до сих пор копротивляются за свои толстые учебники.
https://www.youtube.com/watch?v=nT7FugEmko0
> знаю что творится в ансабе
> знаю что творится в русабе
> почему я до сих пор не могу по-японски?
> как моэ-девочка.
У тебя кровь то во время учёбы там где надо?
Ууу сука не дай бог такеши таки тронет мою Вайфу-Мери
Я передразниваю анонов выше, которые сравнивают переводы. Очевидно, они больше времени тратят на самолюбование, чем на контент. Мимохуй знает что там у переводчиков.
>И где теперь дед?
На ютубе и в миллионе лекций.
https://www.youtube.com/watch?v=S_j4JELf8DA&t=1s
Пару раз собирался было спросить, но, пока форумулировал вопрос, само доходило. К тому же, на тред особо надежды нет. Судя по тому, как тут разбирают то, что другие аноны иногда приносят, тут особо никто и не сидит с уровнем заметно выше моего. В лучшем случае словарный запас немного шире. Так что, даже если что-то и разберут в треде, то веры этому не сильно больше, чем моим собственным догадкам или оф. переводу. Обычно как раз перевод и снимает вопрос. К тому же, первые годы изучения пришлись на то время, когда тред был весьма токсичным, я как-то привык уже не обращаться за помощью без крайней необходимости.
> 抜いた
Вопрос повторятелям грамматик. Тут Тут прошедшее время работает как императив как в руснявом, тип: достала яскозала! Или 抜いた, в смысли "кончила", значит щитово за раз и пора бы отпустить.
Хз, в учебниках ни разу не видел, чтобы прошедшую форму в качестве императива использовали.
У тебя вопрос про лексику, а не грамматику. И 2 вариант не подходит, потому что 抜くвообще не имеет значения "кончить [при ебле с кем-либо]", это про в одиночку дрочащего куна. Так что остается только императив.
> Как видишь, мнения разделились.
Ну то, что в учебниках об этом ничего не написано, не значит, что так нельзя. Потому и написал, что "хз".
Помню тред был в r/LearnJapanese про это. Да, такое есть. Имеет оттенок смысла "нужно чтобы это было готово вчера". Искать тред лень, т.к. не уверен по каким ключевым словам искать.
Ну чувство тебя здесь похоже подводит, коль скоро ты засомневался в правильности. Словарь же ぬく в околопорнушных контекстах определяет однозначно.
https://thesaurus.weblio.jp/content/ヌく
А с императивом значение и вовсе самое прямое - "вынимать, вытаскивать", без всяких лишних приписываемых коннотаций типа суккири. Зачем усложнять чувствованиями, если здесь чистая логика справляется?
>>599
Насчет значения императива, такое действительно существует. Пикрелейтед.
И добавлю, что повторение 抜いた дважды делает версию с императивом практически стопроцентно верной, раз во всех примерах с пика ровно такое же двойное употребление.
https://lup.lub.lu.se/luur/download?func=downloadFile;recordOId=1322097;fileOId=1322098
http://lup.lub.lu.se/luur/download?func=downloadFile;recordOId=1579617;fileOId=1585445
>1.It functions as a highly informal imperative.
>2.It is associated with a feeling of urgency on the part of the speaker.
>3.It is not a phonetic alteration of another imperative construction (such as the -te or -e (ro) constructions mentioned in chapter 2), but is instead derived from the perfective function of the past tense marker -ta and its modal use in expressing the attitude of the speaker towards a given situation.
https://japanese.stackexchange.com/questions/5356/usage-of-doubled-non-past-tense-た
Это уже не адаптация, а перефорс. Можно же придумать что-то типа 長前髪くん.
> Ну чувство тебя здесь похоже подводит
Нет, не подводит. Я очень похотливый и у меня нет личной жизни, поэтому подобные слова повидал в разнообразных контекстах которые я видаю ежевечерне в связи с первым пунктом. Ты видимо вообще не можешь в абстрактное мышление, раз не смог связать суккири и нуку, ну хоть словарь японский на этот раз.
> Зачем усложнять чувствованиями
Мне просто было интересно справятся ли учебникодебилы с заданием. Вроде справился.
Ну смотри, ты через связь суккири и нуку перешел к ложной версии про
>Или 抜いた, в смысли "кончила", значит щитово за раз и пора бы отпустить.
А этого значения, как мы уже выяснили, тут не было. Значит, чувство все же подвело, не?
強面のバカ、あなたは間違ってるよ
Я не пришел, я к нему привел. Читай, притянул за уши. Так как контест располагает и мне нравится подтрунивать зубрилок. Но если уж начали про значение нуки, то тут я не отступлю.
> Сука, ощущение что я один такой тугосеря что месяц прописывал кану.
Ты просто один из немногих, кто не пиздит, что выучил за два часа.
Вот в этом вся суть контентодебов. Вас, чувствующих, всегда приходится возвращать с небес на землю, чтобы вы не притянули за уши даже совершенно не связанные друг с другом вещи. Но хорошо, что в треде всегда есть учебникобоги, которые будут делать вам harsh reality check. Я знаю, вам такое нравится. :3
Даже Хейсиг в своем произведении для альтернативных интеллектуалов считает, что 3 часов достаточно.
トム ショ ヸン マエ ペレモグ ウ デゥペ.
Это как «Как заработать миллион за месяц». Для особых интеллектуалов.
ハズレ枠の【状態異常スキル】で最強になった俺がすべてを蹂躙するまで
Ты же прекрасно понял, что я имею ввиду, но нет начал передергивать, чтобы оставить за собой последнее слово.
Ну японцы в школах так и учат. Другое дело, что это прокачивает по большей части навык написания от руки, и если тебе достаточно просто уметь читать, то это overkill в плане затрачиваемых ресурсов на изучение.
Записать один раз – не значит надолго запомнить. Особенно если речь не идёт лишь о первой паре сотен простых кандзи. Это как в анки один раз посмотреть новую карточку и больше никогда не возвращаться.
Может, так и есть. Но я когда учу чтения, сначала пишу сам кандзи. То есть можно сказать, что я его каждый день-два вспоминаю. Я его не прописываю миллиард раз, просто это оседает в памяти, как мне кажется.
Ну да ладно, щас бы местных папок учить.
Ну тот, кто может аниме без перевода понимать, и кто может на японском дорогу спросить.
А как быть с тем, что прописные и печатные русские буквы отличаются? Привыкать к обоим вариантам.
Так вроде же не кардинально отличаются. Какие-то отдельные линии привыкай отличать, но их ничтожно мало имхо.
>может аниме без перевода понимать
Ну я могу, некоторые.
>на японском дорогу спросить
駅まで行ける道の情報を下さいませんか?
1280x720, 0:25
>>640
Проблема прописывания кандзи в том, что их 500000. У японца для этого есть 10 лет, а у анона нет. Прописывать конечно лучше, чем ничего не делать, но я сильно сомневаюсь в эффективности. По крайней мере точно - мнемоникочед не уступит прописуйке в написании от руки, при ГОРАЗДО меньших затратах. С каной наверное проканает.
Хотел потрешовее, несколько раз переписывал, с 行ける道, кажется, немного обосрался, да и хуй с ним.
> 500000
> Для того, чтобы понимать большинство японских текстов, достаточно знания около 3 тыс. кандзи.
А в треде есть те кто их всех выучил?
Если делать по 30 новых карточек в день, то получается около 75 дней, чтобы получить все карточки, и скорее всего ещё где-то столько же, чтобы почти все довести до mature статуса.
いいえ
Опять-таки, в контексте воздержания перед этим. А не просто отдрочила сиськами.
> А есть в этом итт треде тот, кто выучил японский?
Хорошо, если итт есть тот, кто выучил кану.
Нашёл такую книженцию, там подпись, вроде как на японском. Может тут ктопрочесть? С меня как обычно нихуя.
https://www.wnacg.com/photos-index-page-2-aid-28308.html по названию картинки вот это нашёл, но не то...
спасибо, дружище
チェル。。。
Не выдумывай себе оправдания. Ты как мурамасу читать собрался?
Благодарю.
Анончики, ну чего вы! Прочитайте, плз! Очень интересно же. А я вам на английском что-нибудь переведу...
Сложна. Перепости в перекотный тред, пусть висит, чтоб порядкочертям было стыдно.
каво
Вы видите копию треда, сохраненную 6 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.