Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 1 февраля 2017 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
88 Кб, 500x500
32 Кб, 500x500
70 Кб, 500x500
74 Кб, 500x500
38 Кб, 500x500
56 Кб, 500x500
The English Language Thread #88 passcode edition #221906 В конец треда | Веб
Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>219144 (OP)

Previous thread: >>219898 (OP)

Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
#2 #221907
Мод-кун, удали шестую пикчу.
Некрасиво получилось.
222138
#3 #221912
Реквестирую годных приложений.
222059222064
#4 #222059
>>221912
Atomas, охуенно в туалете залипать. Еще Ninja Fishing, до дыр планшет протер.
222925
#5 #222064
>>221912
2048, вообще охуенная вещь.
222925
#6 #222075
I phone HR and tell her I'll take the job.
"Well, poop can stick!" she says.
I pass the background check within 24 hours.

> Well, poop can stick!


Что это значит? Как перевсти?
222077
#7 #222077
>>222075
Хорошо, но если на тебе есть какое-то дерьмо (какие-то плохие поступки за тобой числятся) то мы это выясним.
#8 #222084

>Теперь у тебя есть друг который может показать ее тебе



Please translate
222086222087
#9 #222086
>>222084
Now that you are friends with him you can legitimately see his pipirka
222091
#10 #222087
>>222084
Now you have a friend who can show her/it to you.
222091222297
#11 #222088
>>221906 (OP)
Hub - это синоним для main task или main, central goal? Цель, задача, предназначение, я хз?
Ну, в духе: the hub of the Entente and the central states was territorial expansion. Или где еще это слово упоминается, кроме названия маршрутизатора, какими аналогами его можно заменить?
222096
#12 #222091
>>222086
Зарепортил
>>222087
Спасибо, анон.
#13 #222096
>>222088
focal point; a center of activity
222103
#14 #222102
https://www.youtube.com/watch?v=QFy87tFTZwY

Фраза начиная с тридцать пятой секунды:

"итс баллокс" (буллокс?) - как мне пояснили, английский аналог буллшита, но написание слова дать забыли. Сколько ни гуглю - не нахожу.

Как пишется этот ваш баллокс?
222107
#15 #222103
>>222096
Europe is a hub of world war I. Caribean sea was a hub of pirates. Так?
222104
#16 #222104
>>222103
первое нет
второе +- (a hub of pirate activity)
222105
#17 #222105
>>222104
Почему первое нет? Можешь тогда своих вариантов привести?
222253
#18 #222107
>>222102
Bollocks. Буквально = яйца (которые тестикулы).
243 Кб, 1009x201
#19 #222113
Двойное отрицание? Когда ещё оно бывает в английском?
222116223743223752
#20 #222116
>>222113
В "нормальном" - никогда, в нигерских диалектах - постоянно.
222117
#21 #222117
>>222116
Это британский нормальный и тут оно есть.
222135
#22 #222118
>>221906 (OP)
На форче поймут мой рунглиш?
Я ошибок не вижу (только переводится прямо буквально, вот что настораживает), но местные лингвисты их мне укажут, заранее спасибо.

Saw some of you west european guys wrote here thoughts about moving to Russia, because of migrants, discordance with your country’s mainstream politics and other shit that they don’t like.
I think it’s worth trying - after working and living here, your place will be a heaven on earth for you.
222119222120
#23 #222119
>>222118

>they don’t like


*you don't like
Наверное так лучше.
#24 #222120
>>222118
Притворись негром
#25 #222125
Did she lose...
Has she lost...
В чем разница?
222131222132
#26 #222131
>>222125

> Has she lost...


Произошла только что. Или в следующем предложении скажут в present continuous что она ищет.

>Did she lose...


Не важно когда главное что это произошло, закончилось и связи с настоящим нет.
#27 #222132
>>222125
Без контекста разницы нет
#28 #222135
>>222117
Если тут оно есть, то это автоматически уже не британский нормальный.
222136
#29 #222136
>>222135
Прослушал без сабов. Там сказали you could never, а вьетнамцы ошиблись в субтитрах. Спасибо.
#31 #222139
>>222138
Тебе надо ты и удаляй.
222183
#32 #222141
>>221906 (OP)
Поясните, плиз, разницу между
I drunk
и
I am drunk
222142
#33 #222142
>>222141
Глагол и прилагательное.
222143
#34 #222143
>>222142
А как перевести? Какое время?
В первом случае, если "Я пил" - будет же I drank, а если это Present Perfect, не хватает have. Но именно такой пример я видел в тексте.
222144222154
#35 #222144
>>222143

>Но именно такой пример я видел в тексте.


Неси пример. Обоссым.
222147
#36 #222147
>>222144

>As I drunk that warm pear Magners from a plastic bottle, I knew that something had changed;


http://www.mirror.co.uk/3am/celebrity-news/liam-payne-birthday-always-sexiest-2235737
222171
#37 #222154
>>222143
In some dialects "drunk" is used as the past tense. Some people who don't speak those dialects might intentionally say "drunk" or "drinked" in order to sound uneducated/mock someone who talks like that.
222171
#38 #222171
>>222154
Hmm, interesting enough, but could you provide me with a source, regarding your suggestion?
Do you think that such usage is appropriate for the newspaper? >>222147
222217
#39 #222183
>>222139
как
#40 #222217
>>222171

>could you provide me with a source


the source is me. I'm from the Southeast US and we talk like that. The wiktionary entry for drink even mentions it: https://en.wiktionary.org/wiki/drink

>Do you think that such usage is appropriate for the newspaper?


No.
Also

>newspaper


If you actually look at the source of the quote (something people do far too rarely in these threads) you'll notice that the person who wrote the article is some "freelance writer" chick for a shit tier news site. She writes like she barely passed highschool.
222258
заебался бл #41 #222226
ананасы все это дрочиво грамматики, вокабуляра и прочей хуиты это конечно заебись. Но как же бл в наших условиях начать говорить на инглише да и с кем? Если любые нейтивы после того как слышать что ты с рашки люто левают ( я пробывал ведь, я знаю)
222227222229
#42 #222227
>>222226
А нахуй тебе с ними говорить если ты не могёшь в разговор?
#43 #222229
>>222226
Ты на каких-то полуебков натыкался.
#44 #222241
>>221906 (OP)
ПОМОГИТЕ
Я полный дебил. В школе не учился и прогуливал травимый-омежка и всетакое, сейчас мне 25 лет
я не знаю русского языка. Говорить и и читать могу писать тоже но с кучей ошибок.
а вот что такое всякие глаголы сказуемое, гласные, интонация, слоги - и вообще все что проходят в школе на русском языке я не знаю.
НО! Я хочу выучить английский(в школе естественно никого англ не учил хотя как выглядят буквы и под сотю слов я знаю)
Как мне выучить англ если открывая первый же самучитель начинуют рассказывать о всяких местоимениях, глаголах и прочих.
А еще я понял что нужно учить звуки, как это выучить самостоятельно(тем более там всякие гласные, дифтонги и пр, а я не знаю что такое глассыне)
Учить в начале русский?
Или учить англ пусть и сложно а паралельно русский?
Как все это учить без преподавателя

Прошу ответтье на мои вопросы.
222243
#45 #222243
>>222241
Выучи терминологию, потом садись за учебники. Как только подкопишь словарный запас, бросай учебники на русском и переходи полностью на обучение на английском.
Вообще, тебе с такими вопросами в соседний тред. >>219144 (OP)
#46 #222253
>>222105
Бамп пожалуйста
#47 #222258
>>222217
Убедительно, спасибо.
# OP #48 #222282
Мод-кун, удали, пожалуйста, шестую пикчу.
#49 #222283
>>222222 чем взяли?
#50 #222285
Is that enough to compete with the likes of the Spurs or Warriors? That depends on what makes Durant tick.

Поясните про to compete with the likes?
Я знаю, что to compete - конкурировать. А вот причем тут with the likes? Но если судить по запросам в гугле, то довольно распространенная фишка это выражение:
10 Steps to Compete with the Likes of Amazon on Delivery
It'd be ideal for Ideal boilers to compete with the likes of Vaillant and try
222286222686
#51 #222286
>>222285
Соревноваться с подобными Спурсам и Спардам.
222287
#52 #222287
>>222286

>10 Steps to Compete with the Likes of Amazon on Delivery


10 шагов как соревноваться по доставке с компаниями подобными Амазону.
Так верно будет?
222305
#53 #222289
Как перевести?

And time is all I can lose, now time to choose
I choose my time
I feed off the hand that is mine
Nothing to lose
Only time
222293
#54 #222293
>>222289
Пищу вкушаю из десницы моей.
#55 #222297
>>222087
Почему a freind, а не the freind ? или это от контекста зависит будет?
222298222299
#56 #222298
>>222297
friend
быстрофикс
#57 #222299
>>222297
This word is mentioned for the first time. It can also be any friend.
#58 #222305
>>222287
Ну типа того, да.
#59 #222309
Now the streets were busy with after-work traffic; the drivers were trying to make it home to their cool, shady lawns as quickly as possible.

Почему нет неопределенного артикля перед after-work traffic?
Как вообще Now и were можно воткнуть в один смысл? Что это значит может? Спасибо.
#60 #222310
>>222309

>Почему нет неопределенного артикля перед after-work traffic?


Потому что traffic - это массовое существительное, перед которым не может использоваться неопределенный артикль.
#61 #222311
>>222309

>Как вообще Now и were можно воткнуть в один смысл?


Надо смотреть на контекст - предложения до приведенного тобой.
#62 #222313
>>222309
Это может значить, братюнь, что повествование в произведении ведется в прошедшем времени.
62 Кб, 640x480
#63 #222318
Почему мопсы? Бульдог - самая английская псина.
222328
#64 #222327
>>222309

>Now the streets were busy with after-work traffic


Теперь улицы были перегружены уёбками, едущими с работы.
#65 #222328
>>222318
Бульдоги уродливы.
222329
#66 #222329
>>222328
Собаки в принципе уродливы, поэтому не аргумент.
222333222334222389
337 Кб, 900x595
#67 #222333
>>222329
there are no ugly creatures in nature
#68 #222334
>>222329

>Sobaqui ourodlivy.


Kotchouiou.
#69 #222350
>>221906 (OP)
Читаю со скоростью 5 страниц в час.
При этом гуглю все незнакомые слова, все новые выражения и раздумываю над фразами, которые не понял сразу.
Вопрос: стоит ли это времени затраченного? Есть ли возможность ускорить чтение, не отбирая понимания?
222361
#70 #222361
>>222350

>Читаю со скоростью 5 страниц в час.


Когда учишь язык/совершенствуешь свой уровень, скорость - последнее о чем стоит думать.

>Есть ли возможность ускорить чтение, не отбирая понимания?


Только тогда, когда, собственно, это понимание будет выше. А достичь это можно только пониманием что читаешь.
Но если цель срочно прочесть - можно и пренебречь пониманием отдельных слов и выражений в пользу скорости - главное тогда понимать общую суть. В таком случае, конечно, навык языкознания не развивается.
вопрос - как будет заткнуть пробкой? #71 #222369
222372222387
#72 #222370
Аноны, давайте уже жалобу накатаем на этого мопсо-зависимого?
222377
#73 #222371
Soglasén pro moψozavisimogho
#74 #222372
>>222369
Ещё to stuff, plug и cram вполне могут подойти, по-моему.
#75 #222377
>>222370
Зачем? Не вижу, чтобы кто-то еще, кроме мопсошохи, активно треды перекатывал.
#76 #222387
>>222369
to cork
#77 #222389
>>222329
А хаски и немецкие овчарки?(
55 Кб, 1280x720
#78 #222390
Сап Двач !Кроме тебя мне обратиться к некому .Все мы знаем что тупых людей нужно наказывать,а особенно тупых очень жестоко . Так вот т.к вы все здесь знатоки английски мовы в высшей терминальной стадии только на вас могу уповать .
В наших краях живет репер который пишет на английском и как уже понятно это отвратительно и безграммотно .Но из знакомых он никого слушать не хочет .Поэтому только ты FL-ач можешь полноценно и по полочкам раскритиковать и разгромить его текста с объективным,без пристрастным взглядом со стороны .
hey young people. you don't get tha life.
you're still children
your mind
is not ready to take an information
your imagination, your fantazy and your representation
are bullshit
my freestyle for your conscience. i'm tryna do my thing.
what you think. hey mista classic you should keep on freestyle theme,
till i start to dream

es freaks wanna be like Supreme NTM
they don't know 'bout Royal fam. Oh damn.
i don't get their notions. don't talk your emotions
i got a headache. oh my head. check it
je am here, but ma mind ain't tired
you don't know 'bout dead zeal
je know that they're real,
oui
i shout, i laugh.
don't think, je am dangereux
le classic are u ready?
222393222398
210 Кб, 1280x960
#79 #222391
222392222393222401
#80 #222392
I heard you want to win the fight
I heard you're gonna win this night
You're loser. Word up
Let's represent the mad battle

1 fight, 2 fight, 3 fight, 4 fight, 5 fight
6 fight.
I'm ready (uh)
My name is QUIET MAN,
You know me man.
You wanna battle with me. yes of course.
Hey man
Well break my bones, well take some stones
You're wrong, you better show your zones
Cuz I wanna grab your land and
Shut your mouth. You don't understand>>222391
222393223068
#81 #222393
>>222390
>>222391
>>222392
Выделите основные проблемы текста и его грамматики .На лирику можете даже не смотреть и без того понятно что это
222395
323 Кб, 1280x960
#82 #222395
>>222393
Выделил.
222409
#83 #222398
>>222390
Это полный пиздец в плане грамматики, словоупотребления, смысла, рифмы и самого главного - realness. Тут легче найти, что правильно написано, чем указать ошибки.

Я тоже пробовал строчить рэп, вот образец:

You still live only 'cause you live still
You live till my squad goes at your team
Watch who you confrontin'
Bitch you just frontin'
Ran outta slugs - fuck'em I'ma shotcha
Wit' my fuckin' finger you twat see I gotcha!

Но мне сказали, что я fake. Хз что им не понравилось
222409
#84 #222401
>>222391

>musik


>U BETTA


Ты же не серьёзно с этой хуетой, да?
222402222411
#85 #222402
>>222401
Ну, u betta это просто у чувака желание быть ниггером.
#86 #222409
>>222398

>Тут легче найти, что правильно написано, чем указать ошибки.


А кто сказал что будет просто? Не можешь, не пиши, написал, уж будь добр указать что не так, давай в нескольких строчках хотя-бы (сколько потянешь). А то здорово устроился - он полный лох, а вот мой рЕп, цените. Повод нашел продвинуть свое, кхм-кхм, творчество.
>>222395
Еще один эксперт, молодец!
222413222496
#87 #222411
>>222401
Все вопросы к тому идиоту. Вам хорошо потому что он в последнее время заменяет буквы (S-Z).И выдает русскоязычные фраза за английский Suck end
#88 #222413
>>222409

>Еще один эксперт, молодец!


Ну просто понимаешь, реп говно, для оценки такого текста нужно увлекаться рэпом, потому что там можно/нужно частенько совсем не то, что в обычной жизни. А рэп, как я уже выше сказал, не популярен, особенно в этом треде, поэтому ничего толковее "полный пиздец" тебе тут не скажут, потому что по мнению любого нерепера тут тот самый полный пиздец.

Давай попробую тебе прокомментировать со своей точки зрения, которая может не совпадать с нормами использования фраз в рэпе:

>you don't get tha life


Я бы назвал это калько с "вы не понимаете жизни". Артикль, мне кажется. не нужен.

>is not ready to take an information


information uncountable, поэтому неопределённый артикль нельзя. Плюс информацию take in.

>your representation


Русско-английский словарь? Representation это "представление" в смысле "как что-то выглядит" или "как что-то показывается", (презентация же!), а не то, какое у тебя сложилось мнение о чём-то.

>my freestyle for your conscience.


чо?

>what you think.


Ну ты понел. whaddaya think уж лучше. нигроёбство хуже некуда, но с намёком на грамотность.

>es freaks


es?

>don't talk your emotions


Бля, ну нахуй, короче, потом бессмысленных слов.
222414222421222516
#89 #222414
>>222413

>Артикль, мне кажется. не нужен.


При условии, что эту фразу в принципе сказать можно.

>потом бессмысленных


поток

фиксы
#90 #222421
>>222413
Вот теперь респект.
#91 #222431
Что за форма — you be?
222437222448
#92 #222437
>>222431
Контекст? Чаще всего эта форма употребляется в афроамериканском английском
#93 #222448
>>222431

>It is important that you be careful

222455
#94 #222451
Everybody loves a good wedding and I'm no exception. I've been to a load of them in my native Britain and I must say that I usually have a great time.

Посоны, что это за хуйня такая to be to a load лол? И почему не I've been a loan of them? Зачем там to? Какое это время вообще или что за оборот такой?
222455
#95 #222455
>>222448
pretty sure that's subjunctive.

>>222451

>I've been to a load of them


is the same thing as

>I've gone to a lot of them

#96 #222460
Get up that road как можно перевести?
222465
139 Кб, 554x278
#97 #222465
>>222460
Контекст бы неплохо привести.
222470
#98 #222470
>>222465
Короче, мужик, который ругался на группу людей, допустивших оплошность, идёт за пацаном, который является членом этой группы и говорит get up that road, you.
#99 #222491
Как правильно сказать "я будто застрял перед огромной стеной?" Мой вариант "i feel like stuck against a giant wall", но в нем кажется ошибка. Англаны, поясните, пожалуйста
222492222502
#100 #222492
>>222491
in front of
#101 #222496
>>222409
Ну не бугурть ты так. Если хочешь подробного разбора своего фейла, то пожалуйста:

>you don't get tha life


Чё это за хуйня? Типа "не сечёшь за жизнь"? Тогда you don't know shit (about life).

>your mind is not ready to take an information


"Твой разум не готов принять информацию"? За неопределённый артикль перед information вообще следует обоссать - и на нигросленг тут не спишешь. "an information" противоречит вообще сути английского языка. Ни один спидозный бомж-нейтив под бутиратом не скажет an information. Это очень, очень плохая фраза. Забудь о ней.
Мой саджешн - "you ain't big nuff to fuck with this." Рифмуй сам.

>your imagination, your fantazy and your representation are bullshit


Ну это просто хуйня, не могу объяснить почему.
Я в сосничестве немного угорал по зарубежному рэпу, разбирал сленг и т.д., и уж поверь, твоя писанина просто fake bullshit. Переход на френч вообще пушка. Je am dangereux, ебать. Про что несёт.
222516
#102 #222502
>>222491

>I feel like I am/I got/I have gotten stuck up against a giant wall.

222507
#103 #222507
>>222502
Поясни плиз зачем там up?
222528
#104 #222516
>>222496
Чувак, это не мое дерьмо. Багет у меня от того, что на моем уютном /fl отвечают как в /b, а вроде серьезные люди. ОбоссалРаскритиковал, обоснуй - вот за что я ратую.
Тут же и начинающие сидят, кому не понятны еще многие нюансы, которые приходят за опытом - чтобы научиться их чувствовать. Я за то, чтобы они образовывались, за то, чтобы такие треды приносили максимальную пользу. Да и мне не вредно почитать.
Вот ты и анон >>222413 пояснили подробно почему этот реп - кал, респект вам.
#105 #222518
Видя большее кол-во комментариев в отношение текстов создается ощущение что данный "субъект" не на шутки плох!И дабы больше не утруждать разбором его "песен"хотелось бы что-бы в отписались одним постом о текстах данного "субъекта" выразив как объективную точку зрению в отношение правил английского языка ,так и конечно субъективную точку зрению по отношению к этому ублюдку.Все ваши записи с итоговыми рецензиями будут перед ним .
+Сюда будут высланы его ответы
222519222521
#106 #222519
>>222518
P.S Большое спасибо всем за потраченное вами время !
И если он вас разозлил настолько,что вы хотите ответить ему об этом лично ,то отпишитесь об этом .
#107 #222521
>>222518
Передай ему, что его тексты — это нагромождение пиздеца как со стороны грамматики и синтаксиса, так и со стороны лексики. А подражание нигрослэнгу и внезапный французский — это вообще прекрасно.

Смысл стихов так-то тоже хуйня, но я не знаю, может, для рэпа текст, посыл которого сводится к "эй, ты чё такой резкий", — норма.
120 Кб, 640x482
#108 #222522
посоны, с вопросами по переводу - сюда?
меня интересует 'flash' в значении 'прошить прошивку', нутыпонел. если я говорю, что накатил %прошивканейм%, это 'flashed %proshivkaname%' или 'flashed with %proshivkaname%'?
222524
#109 #222524
>>222522

> flashed %proshivkaname%


Это.
222526
#110 #222526
>>222524
spasibo men!
#111 #222528
>>222507
Чтоб я знал

>Unfortunately I got stuck up against the barriers in the last 500 meters, and that stopped me in my tracks.



наверное как и с come и come up, версия с stick up говорит о том что ты подошел и уперся во что-то
40 Кб, 1862x285
#112 #222529
Орнул чёт.
#113 #222531
Господа, не встречались ли вам выступления британских парламентарием с субтитрами? Хочу говорить как эти достопочтенные джентльмены.
222611
66 Кб, 557x274
#114 #222543
Англоны, что написано?
222555222562222570
#115 #222544
Братцы, какой оффлайн англо-русский переводчик порекомендуете? Желательно, чтобы выдавал несколько вариантов перевода, аля гугл транслейт.
222566222567222635
#116 #222555
>>222543
Интересно, кто мог писать настолько неграмотно? Это же пиздец, у меня глаза чуть не вытекли.
222556222561
#117 #222556
>>222555
Канадец.
222558
#118 #222558
>>222556

>kompinsatsiya


>канадец


Ну да, а я взял и поверил.
222560222563
#119 #222560
>>222558
Не, ну правда, он на русской женат. В Дрейтон-Валли живет. Так ты переведешь или что?
#120 #222561
>>222555
Ты из тех, кто в каждом слове рунглиш детектируют? Что там неграмотного?
222588222597
#121 #222562
>>222543
Писечку ей полизать хочет, а она ему чтобы пососала, вон там и "suck", и "lick" есть. Но она только за 10к готова, и то лишь после 5 лет совместной жизни.

Типичная стори шлюхи, которая вытягивает деньги, ко-ко-ко, столько лет на тебя отдала. Забей, ничего стоящего. Перепечатай в гугл и всё понятно будет.%
222565
#122 #222563
>>222558
Это её слова, а не его. Это русская жена его написала "компинсация".
#123 #222565
>>222562

>Забей, ничего стоящего


Да нихуя, там довольно интересная стори.
#124 #222566
>>222544
Бамп.
#125 #222567
>>222544
Языковые пакеты для гугл транслейта, чо как маленький. Качаешь нужные языки @ Профит.
222568
40 Кб, 699x629
#126 #222568
>>222567
Я только на андроид приложением умею его ставить, а мне на пеку надо.
#127 #222570
>>222543
Кстати, интересно - как это надо читать

>to move on and lick my wounds as i was a sucker


as i was a sucker - т.к я был лохом
или
lick my wounds as i was a sucker - зализывать раны как (кто-то, сакер в данном случае)
222571222572
#128 #222571
>>222570
Зализывать раны, потому что я лох?
#129 #222572
>>222570

>зализывать раны как


Нет, там же was стоит.
222573222578
#130 #222573
>>222572
Потому что был лохом/лоханулся.
222574
#131 #222574
>>222573
Нахуя вот ты мне это пишешь? Что я должен из твоего поста извлечь?
222577
#132 #222577
>>222574

>буду зализывать раны потому что в прошлом лоханулся


Так норм?
222583
#133 #222578
>>222572
Точно
#134 #222581
>>222580
Аниме уходи.
#135 #222583
>>222577
Нет, не норм, сука косоглазая. Я ответил тому анону, что вариант два никак не может быть из-за структуры предложения. Нахуя ты мне какие-то переводы-то пишешь, блядь!? Прошу прощения.
69 Кб, 604x453
#136 #222585
>>222580
Вот, спасибо. Держите тогда счастливую семейную пару.
#137 #222588
>>222561

>Что там неграмотного?


Блядь, написано, как будто подросток писал - грамматика вообще пиздец, мысли по древу и прочее. Реально читается как какой-то бред алкаша.
222589222593
#138 #222589
>>222588

>читается как какой-то бред алкаша.


А кто ещё русскую в жёны возьмёт?
222590
7 Кб, 200x200
#139 #222590
#140 #222593
>>222588
Но написано без ошибок
222597
#141 #222597
>>222593
1 есть

>>>222580


>>>222561


>process last

#142 #222598
>>222582
Because anime is not comme il faut in /fl. So please, don't bring it here.
#143 #222601
Хей, завсегдатаи этого треда, есть какие годные туториалы для изучения английского, но не с нуля, а для человека, которой, в принципе, сможет поговорить с нейтивом и обьясниться ему, но сделает это ммммаксимум уёбищно?
222604
#144 #222604
>>222601
Да - грамматика Мерфи(синяя), потом адвансд грамматика тоже от Кембрижда(зеленая).Читаешь, осмысляешь, выполняешь все упражнения, профит.а вообще ты тредом ошибся -для обсуждения материалов здесь есть отдельный
222605223340
#145 #222605
>>222604
Спасибо, немедленно укатываюсь отсюда нахуй.
#146 #222611
>>222531
Развивай понимание на слух! Без этого никуда. Как ты собираешься общаться на английском, когда даже эталонную речь не воспринимаешь?
222656222682
4 Кб, 150x144
#147 #222620
Привет, двач. Тут есть знатоки обесцененной лексики или любители прона на английском? В общем у меня такая проблема — мне нужно как можно больше выражений, которые тян произносят во время секса. Типа "трахни меня", "войди в меня", "я твоя шлюха", "кончи в меня", "сильнее" и так далее.
Нахуя мне это? Я работаю программером в международной конторе. У нас есть система, у которой женское имя (типа "Лаура"). Бывает моменты, когда этой системой нельзя пользоваться, но программно блокировать тоже нельзя. Однако наши американские коллеги клали на запреты свои хуи и пёзды и продолжают работать даже когда нельзя. Так вот теперь, когда эти долбоёбы будут пытаться воспользоваться Лаурой во время её блокировки, то им будет прилетать сообщение "У меня перерыв на секс" и список тех фраз, которыми вы меня надеюсь одарите.
222625222666
#148 #222625
>>222620

>трахни меня


fuck me

>войди в меня


enter inside mePut your big cock in my pussy

>я твоя шлюха


i'm your slut

> кончи в меня


cum inside me

>сильнее


harder
222627222634
#149 #222627
>>222625
Еще в начале и конце каждой фразы можно yeah добавить, чтобы более точно передать контекст.
#150 #222634
>>222625
Спасибо за это, но мне бы фраз побольше. Я бы сам что-нибудь перевёл, но проблема в том, что я не представляю что говорит тян во время секса ведь у меня нет тян
222636
#151 #222635
>>222544
ABBYY Lingvo. Спирать со всеми словарями.
#152 #222636
>>222634
1. Гуглишь любое порно с dirty talk
2. Переписываешь оттуда фразочки, стараясь не расшибить при этом голову о ближайшую твёрдую поверхность, потому что играют актёры отвратно
3. Профит
222638
#153 #222638
>>222636
Я уже пробовал такое. Меня надолго не хватает + фразы не всегда различимы
222639
#154 #222639
>>222638

> Меня надолго не хватает


А ты не дрочи.
#155 #222656
>>222611
Ну ты гений, ахуеть. Я не собираюсь общаться на английском прежде чем смогу понимать эталонную английскую речь. А для этого мне бы пригодились тексты этих речей. Просто мне нравятся их театральные споры, кто-то практикуется смотря Друзей, а я бы хотел смотреть как элита нации обличает позиции друг друга.
222658
#156 #222658
>>222656
Тексты текстами, речь речью, не смешивай. Пока не начннешь слушать речь, без подглядывания на субтитры, понимание на слух не улучшится.
Скачай historical speeches, раз все-таки ты настаиваешь, что тебе нужны тексты (pdf по торрентам ходила одно время, наверное и сейчас есть). Также, что ты просишь - обычно на официальных правительственных сайтах выкладывается расшифровка.
#157 #222659
>>222642
That's far better!
#158 #222666
>>222620
Лучше сделай так, чтобы, когда они пытались воспользоваться им во время блокировки, им вылетал скример.
#159 #222682
>>222611

> бритиш акцент


> имплуинг енибади бесайдс бритс андерстендс ит

222683222687
#160 #222683
>>222682

>бритиш


Во-первых, на хуй с такими обобщениями. Во-вторых, он не настолько непонятный.
В-третьих, ты, скорее всего, не серьёзно, но я аутист, поэтому агрюсь.
#161 #222686
>>222285

>to compete with the likes?



likes = people like them, i.e., as good as them. The whole phrase means, "to compete with teams as good as the Spurs or Warriors"
#162 #222687
>>222682
Еще как андерстендс.
Британский и американский, остальные не нужны (изучающему). Все кто учит язык следуют или первому или второму типу произношения. Все существующие типы акцентов тех у кого английский родной, также,- близки либо к первому, либо ко второму варианту.
222688
#163 #222688
>>222687
Не существует "британского" акцента, ёбаный ж ты в рот. Как и "американского". Выходец из Нью-Йорка и южанин из Техаса будут говорить по-разному.
222689
#164 #222689
>>222688
Ты чем читаешь? Я про типы произношения говорю.
222690222691
#165 #222690
>>222689
А акценты на них основаны.
#166 #222691
>>222689

> Ты чем читаешь?


Задницей.

Типы произношения отдельно от акцентов никакой обычный студент учить не будет. Проще послушать акценты и привыкнуть к ним, чем зубрить особенности произношения тех или иных звуков "на бумаге". Плюс английский используется не только в Америках и Великобританиях, но и во многих европейских странах, где свои закидоны.
222692
#167 #222692
>>222691

>Типы произношения отдельно от акцентов никакой обычный студент учить не будет.


Говоря про типы произношения - я понимаю разницу более высокого уровня, чем акцент. Акцент уровнем ниже и, да, акцентов очень много, но все они принадлежат к одной из двух систем (ес-но имеются ввиду те для кого английский родной).
https://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences
https://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_pronunciation_differences
222694
#168 #222694
>>222692
>Акцент уровнем ниже и, да, акцентов очень много, но все они принадлежат к одной из двух систем
Я добавлю - в учебниках или курсах английского. Не будет же кто-то учить английский по ирландскому варианту (если только целенаправленно не выбрал именно эту страну для своих целей)
222697
#169 #222697
>>222694
Дело не в изучении английского по какому-то варианту. >имплуинг-кун говорил о понимании акцента, а понимание по фонетическим транскрипциям учить — это странно, как по мне.
222699
#170 #222699
>>222697
А акцент будет близок к одной из двух самых распространенных систем, вот о чем я.
222700
#171 #222700
>>222699
Это понятно. Но как знание типов произношения тебе поможет в понимании акцента? Я вот не представляю себе этого, серьёзно. В голове разбирать "а, он сказал 'каррент', а это соответствует замещению [ʌ] => [ɜ:], значит, он имел в виду 'current'! (или наоборот, если преимущественно изучал британский тип)"?
222701
#172 #222701
>>222700

>Но как знание типов произношения тебе поможет в понимании акцента?


Так и поможет - что я буду знать оба типа, которые ты привел в кач-ве примера.
Я же и говорил, что в идеале нужно изучать оба типа произношения.
222702
#173 #222702
>>222701
Хорошо, допустим. А затем появится какой-нибудь кокни с "cuppa tea" и "во'а".
Или француз, для которого английский не родной (да, я помню, что ты говорил, что изучение типов относится только к тем говорящим, для которых язык — родной). Или южанин из США с сильным "фермерским" акцентом. Или какой-нибудь малообразованный нищий с улиц Ирландии, который трезвым-то слова не выговаривает, а речь мешает с уличным жаргоном. Или, в конце концов, человек, который "current" или "hurry" произносит не как каррент/кёррент и харри/хёрри соответственно, а куррент/хурри.
222703222705222707
#174 #222703
>>222702
Не дописал. Так вот, я сильно сомневаюсь, что все акценты укладываются в эти два типа произношения. Хотя я признаю, что типы никогда не учил, поэтому знаю о них весьма поверхностно.
#175 #222705
>>222702
Это все абберации, даже не все британцы ирландцев понимают - помню фильм Голод с Фассбендером - он там ирландца играет, там субтитры, когда он говорит.
222706222708
#176 #222706
>>222705
аберрации
быстрофикс
#177 #222707
>>222702

> кокни с "cuppa tea" и "во'а".


>южанин из США с сильным "фермерским" акцентом


>малообразованный нищий с улиц Ирландии


Все представляет такой же интерес, как для изучающего русский, скажем, кавказский диалект, с их произношением, фразами "братуха есть жи", и подобным, или также, как какой-либо наш деревенский говор.
222708
#178 #222708
>>222705
Аберрации аберрациями, а понимать их как-то надо. Ты же не скажешь какому-нибудь индусу, например, который к тебе по рабочему вопросу обратился, что ты не можешь в его английский, и ему нужно срочно переучиться, чтобы избавиться от индийского акцента. И актёра в фильме не заставишь переигрывать.
Не знаю. Естественно, моя точка зрения не объективна, потому что основывается только на моём личном опыте, но как по мне, проще уделять время прослушиванию речи в оригинале. А с какого-то момента незначительные различия вроде вышеупомянутого каррент/кёррент/куррент вообще перестанут регистрироваться в мозгу.

>>222707
Все три периодически появляются в различных формах медиапродукции. Как минимум кокни и люди из других частей Великобритании с сильным акцентом часто встречаются на Ютубе. Про формы голосового общения, вроде игрочатов и коллективных звонков на работе я вообще молчу, там кого только не найдёшь.
222709222711
#179 #222709
>>222708
на работе, *
запятаяфикс
#180 #222710
Кто из вас антуаны обьяснит мне, новичку в фл какая блядская принципиальная разница меж have и have got
НАПРИМЕР
I got a green hat
I have a green hat
222713
#181 #222711
>>222708
То есть, ты стоишь на том, что нужно посвящать время всем типам английского, тренируя ухо и интуицию, что ж вполне себе точка зрения.
Но я, все-таки, за то, что хватит двух вариантов особенно для начинающих - не дай бог плохого понаберутся и потом это в привычки войдет, чтобы потом отклонения автоматом распознавать - понимать смысл, но, в тоже время, что это не стандарт, и понимать в чем он проявляется.
#182 #222713
>>222710
Никакой.
А "I got" - разговорный вариант.
#183 #222714

> лифт


> эливейтах

222715222736
14 Кб, 200x200
#184 #222715
#185 #222726
>>221906 (OP)
Помогите вспомнить название подкаста, где в первом выпуске мужик заходит в итальянский ресторан, жалуется что 20 минут ожидания - слишком долго, и упёрдывает на улицу за бургером.
222727
#186 #222727
>>222726
EnglishPod
222829
#187 #222731
Я сдал ОГЭ по инглишу на 4, теперь я англичанин?
#188 #222733
>>222731

>на 4


Из 100?
222734
#189 #222734
>>222733
54 из 65
#190 #222735
>>222731
Was it hard? What was the most complicated part? Which level of the english language mastery it requires?
222738
#191 #222736
>>222714
Британский и американский вариант, о чем я и говорю.
#192 #222738
>>222735
В общем, было не так сложно
Для меня, сложной частью было словообразование, но если усердно готовится, то проблем нету
Так же, там есть письмо-ответ. Тебе нужно ответить своему англоязычному другу в форме письма. Пописав таких 10 писем ты их просто задрочишь
а так всё изи
#193 #222739
Как правильно

I had been so kind to you until you rejected my offer.

Или

I was so kind to you until you have rejected my offer?
222765222778222784
#194 #222746

>"Do one thing" is a phrase that does not make sense.



Почему?
222758
15 Кб, 312x170
#195 #222751
И снова здравствуйте. Посоветуйте годный англо-русский оффлайн переводчик, очень желательно, что бы выдавал несколько вариантов перевода слова.
222757
#196 #222754
>>222743

> У индусов свой индусский английский


> upgradation


Пиздец. Не такой пиздец, как тот список слов, которые в "европейском" английском изменили значение, но всё равно пиздец.
#197 #222757
#198 #222758
>>222746
Это зависит от контекста, на самом деле. "Do one thing" используется не только индусами, взять те же широко известные "Do one thing and do it well" и "Do one thing at a time", например.
Заимствованием из хинди это становится тогда, когда начинает использоваться как вводная фраза — скажем, "If you're feeling blue, do one thing: go outside and have some fun, you fucking NEET". Причём говорящий часто забывает, что он должен назвать one thing, и вместо этого перечисляет три, четыре, пять, десять вещей.
222805
#199 #222759
>>222743

>ответ на последний абзац под третим гринтекстом (не стал выделять а то много)


Конечно, я и не спорил. Но, чтобы понять, где у них проявляется это своеобразие нужно порой очень хорошо знать норму.
А если ее не знать можно еще и ненароком ненорму взять в свой оборот.
222761
#200 #222761
>>222759

> можно еще и ненароком ненорму взять в свой оборот


Ну и что? Вот я правда не понимаю, почему люди так дрочат на "чистое" американское произношение. Начнёшь ты говорить с шотландским акцентом, мир перевернётся? Тебя перестанут понимать?
222766222771
#201 #222765
>>222739

BUMP VOPROSU.
#202 #222766
>>222761
Вы (или ты один, неважно) никак не поймете, что я говорю о том, каким вариантам английского следует уделять внимание. Да, от других типов английского никуда не деться, но что вы мне все их приводите в пример? Предлагаете учить шотландское произношение?
222768222773
#203 #222768
>>222766
Учи что угодно. Ничего страшного что у тебя акцент, главное научись быстро вести беседу по делу. Лично я вообще не заморачиваюсь на бритиш/инглиш, половину слов произношу как британская королева, другую половину как нигггер из гетто. Попадешь в среду - подстроишься за год. Как хохлы, избавляющиеся от ШО и ГЭ.
222772222776
#204 #222771
>>222761
Это от комплекса неполноценности, только в странах где живут унтерки задрачивают американское или британские произношение, а в странах с полноценными народами никто этим не занимается.
222774
#205 #222772
>>222768
Нет, без прорабатывания фонетики никакая среда не поможет. Пока человек не понимает своих ошибок в произношении он так и продолжает их совершать.
#206 #222773
>>222766
Я не предлагаю его учить, я предлагаю не забивать себе голову задрачиванием произношения, когда достаточно двух вещей: чтобы тебя понимали, и чтобы ты говорил свободно, а не так, будто читаешь с листа транскрипцию. Мешаешь британское произношение с английским? Да флаг тебе в руки, от разницы в произношении никто не пострадает. Придерживаешься одного типа? То же самое, до тех пор, пока тебя понимают, никого не волнует, как ты выговариваешь слова. Ирландец/шотландец/испанец/индус сердцем, духом и акцентом? Никто и бровью не поведёт (только держи свои индусизмы подальше от нормальных людей).

Гораздо больше проблем у людей с выговариванием слов, по моему опыту, но это лечится практикой устной речи.
222776
#207 #222774
>>222771

>в странах с полноценными народами никто этим не занимается.


А английский они учат эти страны с "полноценными народами"?
222775
#208 #222775
>>222774
Кто в Австралии или Новой Зеландии задрачивает британское произношение?
222777
#209 #222776
>>222773
>>222768
Отлично, услышал я незнакомое слово от китайца, нашел, посмотрел на перевод, а на транскрипцию зачем? Я же слышал как КИТАЕЦ его произнес. И у меня в лексиконе есть теперь слово которое отложилось с китайским произношением, супер!
222780222783
#210 #222777
>>222775
Мы про страны, где английский не родной, почитай начало ветки.
222785
#211 #222778
>>222739

БУМП.

НУ чего все молчат то?
222781
#212 #222780
>>222776
Ну и что? Китайское произношение чем-то хуже техасского или ирландского?
Плюс люди всё же обычно умеют читать слова, даже если транскрипцию не смотрят. Услышал незнакомое слово, нашёл, посмотрел на то, как оно написано, прочитал про себя.
222782
#213 #222781
>>222778
Скачай же интермедиате грамматику от Мерфи наконец! Контекст, контекст какой?
222786
#214 #222782
>>222780

>посмотрел на то, как оно написано


>написано


А как ЧИТАЕТСЯ, я все таки услышу от китайца, да?
222787
#215 #222783
>>222776
Не утрируй. Алсо китайцы с которыми я разговаривал вполне нормально всё произносят, далеко от идеала, но конверсейшн с ними для меня не отличается от шведов, англичан и прочих с кем я играл в онлайн игры. Акцент есть, но мало это ебёт.
222788
#216 #222784
>>222739

> I was so kind to you until you have rejected my offer?


I was so kind to you until you rejected my offer.

>I had been so kind to you until you rejected my offer.


С этим проблем нет. Без контекста, оба варианта верны.
#217 #222785
>>222777
Пожалуйста, немцы, французы, итальянцы, испанцы, португальцы, евреи и т.д все говорят со специфичным акцентом и никто из них не тратит время на задрачивание британского произношения.
222789222833
#218 #222786
>>222781

Я допустим говорю потцу.

Ах ты пидор ты, такой то. Я к тебе хорошо относился, пока ты не отверг моё предложение.
#219 #222787
>>222782

>прочитал про себя


>ПРОЧИТАЛ



Ты слова читать не умеешь, что ли, я не пойму? Услышат от китайца какой-нибудь "лангвеж" (я особенностей китайского произношения не знаю), посмотрел "language", прочитал "ленгвидж", понял "а, ну для него [китайца] он не родной, его произношение искажено акцентом".
222789
#220 #222788
>>222783

>китайцы с которыми я разговаривал вполне нормально всё произносят


>бла бла бла


Ты уходишь от темы. Я же что имею ввиду - услышал слово от индуса, найди в словаре, посмотри транскрипцию (и тут бинго - будет или одна общая или британская и американская) проговори про себя, т.к. читаются слова БЫВАЕТ далеко не так как пишутся. Ты понял как индус ошибался или какой у него чистейший британский, и усвоил новое слово - произношение и написание.
222789222790222791
#221 #222789
#222 #222790
>>222788
Извини, мой уровень такой, что для меня индусы не произнесут ничего незнакомого.
222792
#223 #222791
>>222788

> индус ошибался


Количество людей, разговаривающих на "чистом"/"нормальном" американском/британском английском меньше, чем людей с акцентами (а человек, разговаривающий на "чистом"/"нормальном" американском/британском в каком-нибудь Глазго будет звучать так же необычно, как уроженец Глазго в Калифорнии). Не существует людей, говорящих "без акцента", такое впечатление складывается либо у иностранцев, для которых "голливудский английский" — это норма, а всё остальное — ужасные акценты, либо для англоговорящих, которые преимущественно варятся в одной среде. Акцент — это не ошибка.
222793222795
#224 #222792
>>222790
Но не у всех он такой, и вот имея ввиду их, я аргументировал свою позицию.
#225 #222793
>>222791

>норма


>не ошибка


Лет ми спик фром май харт ин инглиш.

>глазго бла бла бла


Мы не говорим про особенности произношения у тех, у кого английский родной.
222794222795
#226 #222794
>>222793

>Лет ми спик фром май харт ин инглиш.


>достаточно двух вещей: чтобы тебя понимали, и чтобы ты говорил свободно, а не так, будто читаешь с листа транскрипцию


>не так, будто читаешь с листа транскрипцию


Зачем ты приводишь в пример речь, которая была буквально написана транскрипцией?

>Мы не говорим про особенности произношения у тех, у кого английский родной


Мы говорим про акценты и "чистое" произношение, полностью соответствующее одному из двух типов, которое ты считаешь нормой. Я тебе говорю, что "чистое" произношение в любой другой среде будет восприниматься как акцент.
222800
#227 #222795
>>222791
>>222793
И еще - я тут недавно слышал как один произносил слово line (линия) как lane (дорога), например в таком контексте где lane быть не может, и это немного ввело в ступор меня. А что будет с новичком?
222797
#228 #222797
>>222795
Новичок устную свободную речь с акцентом не поймёт вообще.
#229 #222800
>>222794
Я имею ввиду что нужно стремиться к одному из типов произношения, не обязательно звучать точь в точь. А акцент будет, да, безусловно, но при этом ТИП ПРОИЗНОШЕНИЯ будет близок к одним из двух самых распространенных.
222802
#230 #222802
>>222800
Ты имел в виду индийских (1,2 млрд людей только в индии, английский официальный) и испанских (вся латинская америка)? Они более распространены чем бритиш/американ.
222808
#231 #222805
>>222758
Я о том что тот хуй что статью написал пишет так что вообще непонятно нихуя смысла не имеет, хотя даже мне ненейтиву понятно что фраза очевидно значит что-то типа "My recommendation for you is to do the following:..."
#232 #222808
>>222802
Это акценты. Английский они учат опираясь на один из типов произношения.
222833
#233 #222809
Does the word 'sheet' pronounce exactly the same as the russian word 'щит'?
222814
#235 #222829
>>222727
Спасибо, кажется это он. Сколько мутко из десяти?
#236 #222833
#237 #222847
>>222731
Ну напиши нам что-нибудь по-английски, мы так просто не можем сказать.
помогите тупому с переводом плз #238 #222848
Biological engineering is the application of concepts and methods of biologybiology (and secondarily of physics, chemistry, mathematics, and computer science) to solve real-world problems related to the life sciences and/or the application thereof, using engineering's own analytical and synthetic methodologies and also its traditional sensitivity to the cost and practicality of the solution(s) arrived at.
вот вам для лузлов мои потуги:
Биоинженерия - это применение концепций и методов биологии(тут понятно) для решения проблем реального мира, связанных с наукой о жизни и/или применением инженерного анализа и методологий и так же its(к чему относится its непонятно, то ли к биоинженерии или к проблемам или хз) ТРАДИЦИОННОЙ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ К СТОИМОСТИ И ПРАКТИЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ ARRIVED AT(ПРИБЫЛ В???).
222850
#239 #222850
>>222848

> к чему относится its непонятно


К engineering.

>ARRIVED AT


>cost and practicality of the solution(s) arrived at


Стоимость и практичность найденных (arrived at) решений.
#240 #222854
>>222853

> к медицине/биологии


Не надо так. К "life sciences" относятся другие науки кроме медицины и биологии. По-русски это "науки о жизни", как бы криво это ни звучало.
#241 #222855
#242 #222856
У меня ощущение, что в моем английском слишком много артиклей. Есть ли где собрание всех правил, определяющих использование артиклей?
#243 #222863
>>222862
Криво, но общепринято. Ничего не поделаешь.
#244 #222895
hOi!1
Думаю, что этот вопросик уже задавали, но не нашёл.
Где можно отыскать иностранцев для практики инглиш спича? И письменного и устного.
А то типичная проблема - смотрю киношки, читаю книжки, статьи, миллиарды даташитов, прогю и тд. Английского больше, чем русского в жизни, но как приходится связываться - аж стыдно становится, особенно при связях с зарубежными компаниями, особенно по заказам на десятки тыщ рублей.
Живой переводчик - слишком жирно.
222897222901
#245 #222897
>>222895
В соседнем треде шапку посмотри, у них что-то было.
#246 #222899
Есть два видео с песней Пистолетова

Здесь лирика дана автором под видео на ютубе
https://www.youtube.com/watch?v=WxwtBC9IPfs

Здесь она встроена в самое видео
https://www.youtube.com/watch?v=Dl7miKGZ0Tk

Вопрос:
где качество перевода лучше
222902222909
#247 #222901
>>222895
Научи себе думать на английском, прокручивай диалоги в голове. Напиши на бумаге воображаемый разговор с иностранцем. Перечитывай и исправляй/добавляй что-то. Пиши эссе на английском.
Вообще, если ты освоил грамматику и словарный запас у тебя слов 10-12 тыс. таких проблем как ты описываешь быть не должно. Если они есть это значит одно из трех или все три:
1) грамматика не прокачана (в соседний тред за учебниками)
2) запас слов скудный (тогда, понятно, его нужно расширять - см.рекомендации для п.3)
3) нет чувства языка - не знаешь в каком случае какие слова применить, переводишь в голове с русского (тогда нужно побольше читать разные типы текстов, слушать интервью, новости, смотреть фильмы, и пользоваться исключительно монолингвальным словарем)
222906222909222910
#248 #222902
222910
#249 #222906
>>222901
Да не, мне просто нужен опыт в диалогах. Так то в моей жизни англа больше, чем русского из-за профессии и хобби. Научные статьи на англе несколько раз публиковал аж.
Но между тем, как заговорить хотят, особенно по скайпу - совсем теряюсь и даже просто в ступор впадаю, хотя элементарщина.

Всё, я нашёл сайтик нужный, норм всё. www.interpals.net
222907223363
#250 #222907
>>222906

>Научные статьи на англе несколько раз публиковал аж.


Специальный английский - это совсем другая тема.

>Так то в моей жизни англа больше, чем русского из-за профессии и хобби.


Я не верю что ты читаешь и смотришь так много, но сказать что-то вызывает проблемы. Просто не понимаю как такое может быть (только если ты не все сказанное/написанное понимаешь, а улавливаешь только суть, когда читаешь/слушаешь, но это, наверное, не так, судя по твоему рассказу).
222921222957
#251 #222909
>>222899
>>222901
Слушай, иди в /b с такими вопросами, нечего сюда этот трешак тащить, мы не тратим время на пруфрид "песен" уровня /b.
222910222920
#252 #222910
>>222909

>>>222901 не сюда


>>222902
#253 #222920
>>222909
Мне похуй, на что ты тратишь свое время. Не хочешь помогать - завали ебало и не вякай.
#254 #222921
>>222907
А что там в нём такого специального-то в научных статьях, кроме дополнительной терминологии?
222955
#255 #222925
>>222059
>>222064
Чуть геморрой от смеха не заработал. Полегче, ребятишки.
4 Кб, 111x33
#256 #222930
Поясните за это.
222935
#257 #222935
>>222930
Раз уж до этого дошло,
222936
#258 #222936
>>222935
Спасибо, я уже в контексте посмотрел :3
#259 #222942
Как правильно сказать "Позиции соседей"? Neighbours' positions?
222946
#260 #222946
>>222942
Да. Что эта фраза значить-то должна, блин?
222947
#261 #222947
>>222946
Спасибо. Вкратце - позиции соседних игроков на поле (я погромист 300к/сек)
222948222956
#262 #222948
>>222947
positions of neighboring players
Артикли по вкусу.
222956223017
#263 #222955
>>222921
То что ты в рамках - определенные слова и выражения не завернешь, должен придерживаться сухого, строгого, однообразного стиля; обилие дополнительной терминологии, о которой ты говоришь, которая в обычной жизни почти не используется, а в научных статьях - она самая суть.
если ты ОП того поста и такое спрашиваешь, думаю, те не очень то много читаешь ненаучных текстов, чтением которых тебе лучше вплотную заняться, чтобы проблемы, которые ты описываешь ушли
#264 #222956
>>222948
Попахивает рунглишем

>>222947
Просто используй player's position.

passing by crocodile
222959
#265 #222957
>>222907
Да нет же, хы. Я просто не могу флюентли разговаривать.
Тут тупо нужно больше опыта. И я искал сайтик на котором можно найти людей, чтобы потренироваться. Нашёль

[closed]
222963
#266 #222959
>>222956
Хуюнглишем.

Нужна позиции не всех игроков на поле, а только соседних.
#267 #222963
>>222957

>[closed]


Не строй из себя модератора, ишь-ты какие диктаторские замашки.

>Я просто не могу флюентли разговаривать.


Вот я и хочу разобраться почему - ты говоришь что давно английского у тебя больше чем русского, а "флюенси" нет. Как так?
222964
#268 #222964
>>222963
Наверн потомучт я много читаю, слушаю; реже - пишу, а говорю на нём чуть более, чем никогда.
Опыта нет.
#269 #222977
>>222975

>Не то чтобы сказать не можешь, а устно подбираешь слова через "мэ, вэлл, эммм, how-to-put-it" с задержкой, например.


Во, именно так. Аж стыдно иногда бывает.
#270 #223017
>>222948
Ебать рунглиш. Открываем кембриджский словарь

>someone who lives very close to you


>a country that is next to another country


Я сам так лоханулся однажды в индии, когда обьяснял что кафе по соседству с аптекой. Меня не поняли. Открыл в телефоне словарь и стало стыдно за рунглиш. А вам вижу нихуя не стыдно.
#271 #223018
В современном мире люди еще используют heroine как героиня? Сейчас в скайрим играл, впервые услышал словосочетание "gallant heroine"
223019223029
#272 #223019
>>223018
героин жы, чё
223023
#273 #223023
>>223019
"You're my gallant heroine" После того как я сделал ей a favor. Полминуты в гугле так же говорят что heroine может значить hero. В скайриме героина нет. Ну ты понял.
Вопрос остается открытым.
223026223027
#274 #223026
>>223023
Уточню, да, играю за бабу
#275 #223027
>>223023
Она хочет гонять тебя по вене.
#276 #223029
>>223018
Heroine и heroin — разные слова. Как silicone и silicon.
223033
#277 #223033
>>223029
И да, "heroine" используется как "героиня", но в основном тогда, когда речь идёт именно о героях. Ну, тех, которые нагибают драконов, спасают миры и прочее. Если речь о главном герое, скажем, повести, то используют "main character" или "protagonist".
#278 #223040
>>222975

>Пассивный навык есть, активного нет. Так бывает.


Но если я знаю значение всех слов и понимаю все конструкции в тексте, следовательно я могу их употребить в речи, когда подвернется момент, иначе, получается, я их не все понимаю, они проскальзают мимо в тексе/речи (или я просто не сталкивался с ними - тогда недостаточное знание языка) - у меня так по крайней мере.
223045
#279 #223045
>>223040
Выписывай какие-то интересные конструкции и используй в речи пару дней в дальнейшем, тогда они станут из интересных обыденными
223046
#280 #223046
>>223045
Да я то понимаю, посмотри на ветку дискуссии :)
#281 #223053
Мне нужны какие-нибудь упражнения, по которым я смогу отрабатывать дикцию с диктофоном. Может просто какие-нибудь реалистичные диалоги/монологи, бизнес-характера, чтоб самому не придумывать. Английский у меня хороший, но я привык общаться письменно и мямлю при разговоре с важными персонами. Есть советы?
223599
#282 #223064
>>223059

>Но если я знаю значение всех слов


>Ололо.


Почему же? Из учебника и адаптированных текстов уровня B2 мне все слова известны, и УЖЕ ТОГДА я говорил ВСЕ, вообще не было проблем - "мэ, вэлл, эммм, how-to-put-it". Потом, когда я начал читать газеты, худ. литературу, словарный запас очень здорово расширился, и порой, я употребляю эти слова в речи, но основна - это тот же запас, который я усвоил когда полуил B2.

>есть активный, который используется


Значит кому-то этого активного не хватает. О чем я и говорю выше и вообще. Значит кто-то просто пренебрег элементарным.

>Активный куда проще и ниже.


Ну в общем да, но смотря у кого и при каких обстоятельствах.

>Ты так не говоришь, ясное дело, но прекрасно понимаешь почти всё. Это Гоголь.


>далее идет текст Гоголя


Очень плохая аналогия - никто так не говорит, это книжный стиль.
223065
#283 #223065
>>223064
получил
быстрофикс*
#284 #223067
>>223059

>Если я знаю, как выглядит голубь, я могу его нарисовать


Нарисовать и произнести слово разные вещи. Рисовать сейчас учат не всех, а вот говорить вроде все умеют.

>Если я знаю, какие ингредиенты входят в суп, я могу его сварить


Если я видел как его варят/читал рецепт, то да, могу. И варил.

>Очень корявые аналогии.


С голубем и супом у тебя да, согласен.
#285 #223068
>>222392

>I heard you want to win the fight


Здесь же времена не согласованы, я прав?
Вроде так надо:

>I heard you wanted to win the fight

#286 #223076
>>223069
Но мы же и говорим о том, чтобы набить этот автоматизм. У анона он не набился, хотя английского у него в жизни, больше чем русского, как он пишет. А у кого-то набился от 3 занятий в неделю по 2 часа в группе + 3-4 часа самостоятельной работы в неделю.
Из чего я делаю вывод, что он пренебрег элементарным и теперь для него это элементарное, как те слова, которые, как ты пишешь, без осознанного старания в голову не приходят.
223079
#287 #223079
>>223076
Автоматизм ты набьёшь, когда попадёшь в среду. Ну блядь, это как учиться ебаться без тёлки. Ну я онанирую так - сижу и перевожу ваши дебильные посты вслух. Хочешь пруф? Это как с украинским, если ты поживёшь в Украине месяц, то будешь разговаривать как чистый хохол. Ещё и акцентам научишься быдляцким, которые типа ВАСЯ НУ ТЫ ШО.
223081223096
#288 #223081
>>223079

>Автоматизм ты набьёшь, когда попадёшь в среду.


Или сам - заложив прочный фундамент из грамматики и самых употребляемых слов и выражений, о чем я уже раз сто в этой ветке писал.

>Ну блядь, это как учиться ебаться без тёлки.


Аналогия уровня /b.

>Ну я онанирую так - сижу и перевожу ваши дебильные посты вслух.


Переведи этот полностью, залей на вокару.

>Это как с украинским, если ты поживёшь в Украине месяц, то будешь разговаривать как чистый хохол.


А почему Набоков прожив в Германии 10 лет не знал ни слова по-немецки? Хотя у него был талант к языкам - он писал на русском и на английском, я видел его интервью, где он говорит на французском.

> Ещё и акцентам научишься быдляцким, которые типа ВАСЯ НУ ТЫ ШО.


Если ограничить весь свой мир общением с быдлом, и быть подверженным его влиянием, еще и не такого понаберешься.
223103
1056 Кб, 634x634
#289 #223096
>>223079

>сижу и перевожу

#290 #223103
>>223081

>А почему Набоков прожив в Германии 10 лет не знал ни слова по-немецки? Хотя у него был талант к языкам - он писал на русском и на английском, я видел его интервью, где он говорит на французском.


Он не знал про эту методику:
https://www.youtube.com/watch?v=d0yGdNEWdn0
223104223363
#291 #223104
>>223103
Ему он просто был неинтересен. Конечно он бы выучил его при желании. А видео сейчас заценю, интересно, спасибо.
#292 #223116
Анон, будь добр, пробегись взглядом на наличие очевидных ошибок:

To whom it may concern,

My name is Сыч. I am writing to you regarding the possibility of joining your company as an employee, namely as a Sports Team Attendant or a Junior Navigating Officer.

I found out about your company from my father’s friend – Capt. A. Ерохин – who advised me to send you this letter.

I am 23 years old. Ukrainian. Height: 180 cm (5’11’), weight: 84 kilos (185 lbs).

I recently graduated from Шарага University and successfully obtained degree in Navigation.

Also:

able to speak English fluently;
friendly, well-mannered and polite with the passengers;
I learnt how to operate zodiacs, paddleboards and kayaks — and everything that is linked with the Sports Team Attendant’s duties — from my previous contract on SPV "Парусник";
a certified Officer in Charge of a Navigational Watch;
an experienced athlete — you are welcome to check it on my «instagram» page: https://www.instagram.com/сыч — and a good swimmer.

Please find attached my CV.

Thank you for your consideration in advance.

Best regards,
Сыч


Спасибо
#292 #223116
Анон, будь добр, пробегись взглядом на наличие очевидных ошибок:

To whom it may concern,

My name is Сыч. I am writing to you regarding the possibility of joining your company as an employee, namely as a Sports Team Attendant or a Junior Navigating Officer.

I found out about your company from my father’s friend – Capt. A. Ерохин – who advised me to send you this letter.

I am 23 years old. Ukrainian. Height: 180 cm (5’11’), weight: 84 kilos (185 lbs).

I recently graduated from Шарага University and successfully obtained degree in Navigation.

Also:

able to speak English fluently;
friendly, well-mannered and polite with the passengers;
I learnt how to operate zodiacs, paddleboards and kayaks — and everything that is linked with the Sports Team Attendant’s duties — from my previous contract on SPV "Парусник";
a certified Officer in Charge of a Navigational Watch;
an experienced athlete — you are welcome to check it on my «instagram» page: https://www.instagram.com/сыч — and a good swimmer.

Please find attached my CV.

Thank you for your consideration in advance.

Best regards,
Сыч


Спасибо
223119223127
#293 #223119
>>223116

>Height: 180 cm (5’11’), weight: 84 kilos (185 lbs)


You're pretty much of a zheerobas.
223121
#294 #223121
>>223119
No, I am an athlete
A gifted one
Trust me
I could prove it but I am afraid of being deanonamized
223125
#295 #223125
>>223121
TitsTriceps or gtfo.
#296 #223127
>>223116

Changed a few grammar mistakes, and otherwise just altered spelling and formatting to be more appropriate. This feels much better as a native speaker.

To whom it may concern,

My name is Сыч. I am writing to you regarding the possibility of joining your company as an employee, namely, as a Sports Team Attendant or a Junior Navigating Officer.

I found out about your company from my father’s friend – Capt. A. Ерохин – who advised me to send you this letter.

I am 23 years old; Ukrainian; height: 180 cm (5’11’); weight: 84 kilos (185 lbs).

I recently graduated from Шарага University, and successfully obtained a degree in Navigation.

Other qualifications:

Able to speak English fluently;
Friendly, well-mannered and polite with the passengers;
Knows how to operate zodiacs, paddleboards, kayaks, and everything that is linked with the Sports Team Attendant’s duties, from previous contract on SPV "Парусник";
A certified Officer in Charge of a Navigational Watch;
An experienced athlete — you are welcome to check it on my «instagram» page: https://www.instagram.com/сыч — and a good swimmer.

Please find attached my CV.

Thank you for your consideration in advance.

Best regards,
Сыч
#296 #223127
>>223116

Changed a few grammar mistakes, and otherwise just altered spelling and formatting to be more appropriate. This feels much better as a native speaker.

To whom it may concern,

My name is Сыч. I am writing to you regarding the possibility of joining your company as an employee, namely, as a Sports Team Attendant or a Junior Navigating Officer.

I found out about your company from my father’s friend – Capt. A. Ерохин – who advised me to send you this letter.

I am 23 years old; Ukrainian; height: 180 cm (5’11’); weight: 84 kilos (185 lbs).

I recently graduated from Шарага University, and successfully obtained a degree in Navigation.

Other qualifications:

Able to speak English fluently;
Friendly, well-mannered and polite with the passengers;
Knows how to operate zodiacs, paddleboards, kayaks, and everything that is linked with the Sports Team Attendant’s duties, from previous contract on SPV "Парусник";
A certified Officer in Charge of a Navigational Watch;
An experienced athlete — you are welcome to check it on my «instagram» page: https://www.instagram.com/сыч — and a good swimmer.

Please find attached my CV.

Thank you for your consideration in advance.

Best regards,
Сыч
223190
#297 #223129
There is __ hotel not far from our house. The hotel is very comfortable

a или the?
223132
#298 #223132
>>223129
a, конечно. Есть готель какой-то недалеко и всё.
#299 #223143
It does not help that many Russian leaders have embodied this stereotype

Как это перевессти бляять
223145
#300 #223144
Помогите перевести, пожалуйста

Отличительной чертой русских (и даже вообще всех пост-советских стран) является отсутствие дежурной улыбки. Как-то раз я прочитал о группе русских, приехавших в Тайланд, и их всех удивляла там одна вещь - когда они шли по улице местные торговцы и владельцы ресторанов безошибочно угадывали их национальность и начинали приглашать их войти на русском языке. Их всех это очень удивляло, они не могли понять как тайцы узнают откуда они приехали. И вот однажды одна девушка из этой компании предложила всем своим друзьям идти по улице и улыбаться. И что бы вы думали? К ним начинали обращаться по-английски!
#301 #223145
>>223143
Это не препятствует тому, что данный стереотип проявляется у многих российских лидеров
71 Кб, 618x414
#302 #223150
Что значат эти символы в содержаниях? Или по каким тегам погуглить это хотя бы
223152223155223372
#303 #223151
>>223149
Но это не домашка, лол. Просто сообщение слишком сложное, с ним не совладать
#304 #223152
>>223150
это римские цифры вроде
9
10
11
223154223155
#305 #223154
>>223152
И зачем они там и почему с 9?
223155
#306 #223155
>>223154
>>223152
>>223150
Поколение дегенератов.
#307 #223156
>>223144

>Помогите


Вот ты начинай, а мы тебя поправим.
223161
#308 #223159
Кто сможет объяснить разницу между splutter и sputter
223163
#309 #223161
>>223156
Distinctive feature of russian people is the lack of a fixed smile on their faces. Recently, I read about group of Russian tourists who spent their vacation in Thailand, and the most surprising thing for them was locals, who always started to speaking with them on russian. They start to wonder how this possible and how these locals knows who they are. One day a girl from this company

Блин дальше не могу (
#311 #223164
>>223163
Вау, что бы я без тебя делал
#312 #223166
>>223144
The russians' distinct trait (and maybe even the whole post-soviet world) is an absence of a casual smile. Once I read about russians who were visited Thailand, and they were wondered about one thing - when they walked down the street, local salesmen and restaurant owners unmistakably determined their nationality and began to invite them in the russian language. Russians were puzzled - they cannot get how the thai people recognized where are they come from. And one day a girl from the group of russians advised them to smile as they stroll. And what do you think? They were addressed in english!
223167223168
#313 #223167
>>223166
Ну, ты крут, няша! Thanks!
#314 #223168
>>223144

>К ним начинали обращаться по-английски!


>>>223165


>After that they were adressed in english~!


>>>223166


>They were addressed in english!


Словом "начинали" пренебрегли. Тут же пассивный залог и два глагола - начинали обращаться.
Как это будет по-английски? They were started to get adressed... как-то криво и грамматически неверно на мой взгляд звучит. Переведите нормально в пассивном залоге, пожалуйста.
#315 #223169
>>223144
The key feature of Russians (and all the post-Soviet countries for that matter) is no courtesy smile. One day I read about a group of Russians who had come to Thailand, and there was one thing that surprised them. When they were walking in the street, the local merchants and restaurant owners guessed their nationality without fail, and invited them to enter in Russian. They were so astonished by this, they couldn't understand how the Thai guessed where they'd come from. And then one girl of that company suggested that all her friends walk in the street and smile. And what do you know? People started addressing them in English.
223170
#316 #223170
>>223169

>>>223144


>К ним начинали обращаться по-английски


>People started addressing them in English.


У тебя в активе, а в пассиве как будет?
223171
#317 #223171
>>223170
they started being addressed in English
223626
#318 #223172
>>223144

>дежурной улыбки



Понятия не имею что это значит даже на русском
223175
#319 #223175
>>223172
Plastik smile будет хорошей идиомой. Дежурная улыбка - улыбка кассиров, менеджеров и прочей обслуги, которая улыбается только потому что этого требует инструкция.
223177223216
#320 #223176
plastic smile*
#321 #223177
>>223175
У них принято улыбаться незнакомым людям на улице, вот это и называется "дежурная улыбка".
#322 #223190
>>223127
Спасибо, анон. Это, случайно, не ты, оп треда?
#323 #223209
>>223205

>У меня есть мнение, что именно так рунглиш и появляется, из желания дословно перевести русский на английский, сохранив характерные конструкции.


Меня именно так и заставляли в университете переводить, только ещё и с английского на русский.
223215223298
#324 #223215
>>223209
Технарь небось, которым какую-нибудь пенсионную бабку залупу подкинули на полставки
223261
#325 #223216
>>223175
Сейчас погуглил русске язык, и у нас оказывается слово дежурный означает

>Постоянно используемый, употребляемый в определенных обстоятельствах, ситуациях.



Т.е. там имеют в виду постоянную улыбку
64 Кб, 254x230
#326 #223220
#327 #223225
#328 #223227
>>223205

>were visited


>were wondered


Конечно не -ed, а -ing

>так рунглиш и появляется, из желания дословно перевести русский на английский, сохранив характерные конструкции.


Безличные предложения переводятся пассивным залогом, если ты не знал.
#329 #223260
>>221906 (OP)
Аноны, как в предложениях переводить

>over the


Вот вам пример предложения.

>Here, we also need to work out which


neuron the weight feeds into, so we label them as wij , where the j index runs over the
number of neurons. So w32 is the weight that connects input node 3 to neuron 2.
223331
#330 #223261
>>223215
Так и есть. "Вы же погромизды, нужно переводить в точности как написано, слово в слово".
223298
#331 #223291
>>223236
Я мемов не знаю просто. Если эта ирония, ссылку привел, что такое выражение есть, и оно значит что подразумевалось.
#332 #223298
>>223209
>>223261
Не хочу разводить очередной щитшторм, но перевод, это больше точная наука, чем творчество (ИМО). Задача переводчика максимально близко передать стиль и слова автора. Если у автора какой-то стилистический недочет по мнению переводчика, то он НЕ ДОЛЖЕН его исправлять в переводе, он должен именно с этим недочетом (по мнению переводчика, может автор так и задумал), перевести. Именно такие переводы мы хотим видеть, чтобы читать произведение автора, а не переводчика, правда?
В этом треде анон перевел пассивный залог активным. Но у автора - "К ним начинали обращаться" В переводе же - "Люди начали к ним обращаться". Понятно, что не звери, не инопланетяне, наверное, но у автора это не указано - у него предложение безличное, слово "люди" у автора нет. (А вдруг это был бы фрагмент из фантастики и к ним правда в том числе и инопланетяне начали обращаться?)
#333 #223304
Прошу прощения заранее за платиновый вопрос, как я думаю. Анон, ай нид ёр хелп. Есть желание изучить ангельский в совершенстве, как минимум уровня эдвансед (если что, прошу прощения за то что пишу на русском, не знаю, как у вас там принято, да и не хочу в ваших глазах выглядеть пре-интермедиат, ибо с правописанием у меня пиздец).
И есть два стула. Либо идти на вышку (бакалавриант, само собой), 3.5 года, топ вуз моей провинции, куча взяток, ибо без этого там никак, плюс проблемы с работой, ибо на сессии не отпускают, но это второстепенно. Либо идти в частную школу, где якобы преподы могут поднатаскать ололо как заебись, что аж потом смогу сдать какой-то йоба-экзамен, который чуть ли не дает тебе право на работу в англоязычной стране (ближайший город, в котором его у нас сдают раз в год, это Уфа).
Какой из стульев лучше? Сам не могу. Фильмы, хуильмы, все не то. Читал Гарри Поттера, смотрел Май литтл пони. И порнушку. Суккубус. А, и супернатуралов. Без субтитров. Как мужик. Но пришел Властелин колец, и я сдулся, как последний хоббит.
То бишь подытожим. Я абсолютно не знаю грамматику, имею средний (?) запас слов, произношение вроде бы приемлемое (в школе учительница была довольна, вторая на экзамене в 11 была в восторге, канадец, с которым я случайно повстречался у нас в городе, был крайне удивлен, что я русский и сказал, что у меня крайне выраженный (то ли техасский, то ли детроидский) акцент (хотя я не до конца уверен, что он тру канадец, ибо в гостиннице, где он якобы проживал, не было найдено канадцев с именем Майк (хотя может гостинничная тайна, все дела)).
Так что делать? Сумбурно написал, просто я такой. Надеюсь на любой совет.
223312223340
#334 #223312
>>223304
ВУЗ сразу нет, там языку не учат, там учительницу/переводчика/экономиста готовят
#335 #223327
Аноны, помогите перевести:

> That element of the input could be negative, which would switch the values over; so if we wanted the neuron to fire we’d need to make the value of the weight negative as well. To get around this we’ll multiply those two things together to see how we should change the weight

223330
#336 #223330
>>223327
Блядь, ну рили, как это переводится?
Этот элемент входа должен быть отрицательным, который должен переключать значения ЧТО ЗНАЧИТ В ЭТОМ СЛУЧАЕ OVER?;
Так если мы хотим чтобы нейрон активировался мы должни сделать значение весов отрицательным, так же.
223333
#337 #223331
>>223260
the j index runs over the number of neurons - индекс j проходит по всему числу нейронов
223332
#338 #223332
>>223331
Тут скорее промежуток.
#339 #223333
>>223330
Этот входной элемент мог быть отрицательным, что поменяло бы значение местами.
#340 #223340
>>223304
1)Грамматика, именно в таком порядке >>222604
2)Читай сложные тексты на различные темы (желательно те, которые интересны) - это основной способ набрать вокабуляр. И не бойся каждое предложение по пару раз смотреть в словарь (только монолингвальный! ты не должен переключаться на русский в процессе чтения английского текста. Оксфорд или Коллинс самые популярные)
Смотри также интервью, передачи, новости (благо на ютубе и новостных сайтах этого добра навалом), а не только фильмы.
223363
#341 #223363
>>223340
И заведи себе друга на этом сайте >>222906
так называемого - лэнгвич пэрента >>223103
11 Кб, 846x212
#342 #223369
>>221906 (OP)
46% of English people don't know how to use apostrophes, so I brought here a little test for you /fl/fags.

Test yourself here:
https://journalism.ku.edu/interactive-quiz-apostrophes

The rules are:
1) One shot
2) ONLY one shot
3) No googling
14 Кб, 300x300
#343 #223372
>>223150

>Что значат эти символы в содержаниях?

#344 #223380
Призываются грамматикобоги.

Any Western intelligence official who receives sanctuary in Russia will share what he knows with his hosts: there is no choice in the matter.

Почему перед sanctuary нет артикля?
223394223396
37 Кб, 401x102
#345 #223389
>>223369

>8 of 10


>8


Одна из ошибок, скорее всего, y'all (потому что не так часто встречается). В чём ещё ошибся?
223400
#346 #223394
>>223380
Потому что речь не о конкретном каком-то здании или святилище, а о предоставлении убежища беженцам.
#347 #223396
>>223380
Можно предположить, что отсутствует неопределенный артикль, поскольку далее идёт уточнение места в котором и находится убежище.

>in Russia



Хотя, если бы я сам писал такое предложения, то я, скорее всего, бы поставил неопределенный артикль перед словом убежище.
223397
#348 #223397
>>223396

>предложение

15 Кб, 838x515
#349 #223399
>>223369
That was way too easy. A single unknown thing was "y'all", and I managed to assume it meant "you all". Never saw that before.
223406
#350 #223400
>>223389

>Going through other peoples' things without permission can make them angry.



Вот здесь ошибся, забыл про irregular plural possessives.
#351 #223406
>>223399
Okay, I understand why they are using apostrophe there (cuz of missing letters) BUT how do they define which part of word should be missed in this case?
223412
#352 #223412
>>223406
I think it's like a part of the language, like "it's", "i'd" etc. They just know it like other words and contractions.
223414
#353 #223414
>>223412

>e "it's", "i'd"


In all this cases they cutting second word instead of first.

It is = It's
Do not = Don't
They are = They're

But in y'all only a first word has missing letters.
223420223710
#354 #223416
“Liane! Liane!” cried the man. “Spare my wife! She knows nothing! Spare her, and you may have all I possess, and I serve you my lifetime!” почему не "I will serve" и будет ли ошибкой написать так?
223418223423
#355 #223418
>>223416
По логике, конечно, должен быть will, автора немного чуть-чуть оправдывает may.
Хотя, может для убедительности герой использует present simple, мол я уже тебе служу всю жизнь.
Короче, грамматически это всё равно не верно.
223422
#356 #223420
>>223414
It doesn't matter. One cannot infer a source phrase from these contractions for sure without knowing them in advance.

What I encountered with:
'cause - because
'bout - about
kill 'em - kill them

Looks like they can throw away any part of a word and replace it with an apostrophe.
#357 #223422
>>223418
Ебать довн
223424
#358 #223423
>>223416
Штука называется Simple Present for Future Events
#359 #223424
>>223422
Это все ваши аргументы, молодой человек?
57 Кб, 340x504
#360 #223452
В чем будет отличие? Когда юзают конструкцию to be about to а когда to be going to? Спасибо.
Junior mafia is about to call his lawyer
Junior mafia is going to call his lawyer
223456223458
64 Кб, 254x230
#361 #223456
>>223452
Очевидно, разница хотя бы в том, что а первом случае событие вот-вот произойдет, а во втором перспективы более отдаленные.
#362 #223458
>>223452
По протяженности во времени.

>is about to call


Ну вот практически прямо сейчас позвонит.

>is going to call


Собирается позвонить, может быть гораздо более продолжительно по времени.
#363 #223501
anon, is there варик перевести "угорел" достаточно близко к оригинальному meaning? естественно не в значении "надышался угарным газом".
#364 #223502
>>223501
или лучше даже скажите, как перевести целиком "извини угорел, был под грибасами, не смог подобрать слова".
223525223531223597
#365 #223506
>>223501
Was high/stoned.
223510
#366 #223507
>>223369

>46% of English people don't know how to use apostrophes


>46% русских не знают, как писать тся/ться


Хуйня какой-то тест, на самом деле. Для американских школьников, пишущих your вместо you're.
223522
#367 #223510
>>223506
не-не-не, хай/стонед/блейзед/фрайед/кукед/etc совершенно не отражает смысл "угорел".
223512
#368 #223511
>>223501
Что это значит вообще?
#369 #223512
>>223510

>угореть (гл.)


>(прост.) утратить способность соображать; одуреть

#370 #223522

>>223507
Результат?
223588
#371 #223525
>>223502

>I am sorry, I have been exposed to an instance of clouding of consciousness on account of my being beneath the mushrooms wherefore I couldn't pick up the words.

223715
#372 #223531
>>223502
Читаем с кокни.
Sorry mate I was so high, some acid, ya know, mushrooms so I couldn't find a word, uh.
#373 #223551
>>223501

>угорел


was flaming away
4 Кб, 338x81
#374 #223588
>>223522
Ну серьезно.
they're/their
it's/its
you're/your
Как можно ошибаться в такой херне? С cant особенно проиграл.
223596
#375 #223590
I wasn’t worth a decent stroke of work

Объясните мне значение "worth" здесь, как оно вообще вписывается в предложение, почему оно там. Я понимаю все слова здесь, но не понимаю как они работают вместе из-за worth.

>>223501
Для меня угореть = пошутить. Никогда не слышал этого слова контексте наркотиков.
223591
#376 #223591
>>223590
“Twelve minutes to my train.”
I didn’t want to go to the city. I wasn’t worth a decent stroke of work, but it was more than that—I didn’t want to leave Gatsby. I missed that train, and then another, before I could get myself away.

Больше контекста, я знаю вы любите окнтекст.
#377 #223596
>>223588
У нас тоже многие на полном серьёзе пишут вообщем / в крации / не причём.

Из недавнего, просто терминальный случай дисграфии. На пикче банка колы с надписью I think God is moving its tongue (строчка из песни), один пишет it's "his tongue" другой отвечает it says "it's tongue" in the booklet.
Т.е. вообще в лоб не видит разницы its/it's, даже когда перед ним пикча где написано its.
#378 #223597
>>223502
Sorry I was so wasted on mushrooms I couldn't pick a word.

Чтобы передать "под грибасами", можно сказать them mushrooms.
223715
#379 #223599
>>223053
Бамп вопросу.
#380 #223606
Hello I search web-sites with funny pictures like joyreactor.cc but on english language. May you reсommend anything?
223611
#381 #223611
>>223606
О, ошибаешься прям как я. Аноны, что за ебота, как наконец запомнить предлог перед English (чувак, без лангуаге, инглиш и так предполагает лангуаге). Чтобы избежать рунглиша просто меняю конструкцию из-за чего туплю, типа I'm looking for english-speaking resources. Бля, пока писал вспомнил at English, верно?
223612223619
#382 #223612
>>223611
In English. Если честно, ты меня поставил в тупик своим "как запомнить". Да хуй знает как, просто это звучит естественно, а с каких пор это для меня стало естественным — не ебу. "english-speaking resources" тоже, кстати, кривота ещё та.
223619
#383 #223618
Как по-английски "да ты у мамы X"?
Например, "да ты у мамы лингвист", "да ты у мамы спортсмен".
223620
#384 #223619
>>223612
>>223611
And what sites?
223630
#385 #223620
>>223618
Such a brilliant linguist you are!
223621
#386 #223621
>>223620
If I say "Such a mamy's linguist you are!"?
223622223624223629
#387 #223622
>>223621
Or "Ah such mammy's linguist here!"?
#388 #223624
>>223621
Eh, I'm not sure. I mean, I definitely wouldn't say "mamy's", but even "mummy's linguist" doesn't have quite the same vibe to it. I cannot say for sure, but I wouldn't bet on your interlocutor's understanding of some Russian AIB local memes…
#389 #223626
>>223171

>they started being addressed in English


Можете подробнее объяснить эту конструкцию - какое время пассива, почему being, почему не to be? Being addressed - это же к ним в данный момент обращаются? А как будет обращаются вообще, в принципе? (пресент симпл)
223641
#390 #223629
>>223621
Ну это же идиома русского языка, давай так же дословно переводить на русский to blow smoke, что получим? Верно, бессвязную хуиту.
Просто поищи идиоматические выражения сарказма в инглише.
#391 #223630
>>223619
Что, никто не сидит на сайтях с котами, артами и страйпами в английском интернете?
223631
#392 #223631

>>223630
Реддит, баззфид.
223636
#393 #223636
>>223631
BuzzFeed and 9gag are pop-site like Pikabu with баянами.At Reddit very popular themes like "transgender protect his(her) right in Texas". This very bored. I search anything ламповое и няшное with atmosphere old 2ch or 4chan.
223648223677
#394 #223641
>>223626
start to do = start doing

being addressed здесь - пассивный герундий, у него нет времени.
#395 #223648
>>223636

>At Reddit

223649
#396 #223649
>>223648
Серьёзно? Это единственное, до чего ты смог доебаться в его посте?
6 Кб, 445x54
sage #397 #223650
Could anybody explain to me why it wasn't correct to use Past Perfect in this sentence.
#398 #223654
Я только что понял, нахуя я учу английский. Защитная функция психики, типа "ну и что, что зашуганный омежка-девственник, зато инглиш знаю". Это маленькое превосходство над другими не даёт окончательно разочароваться в себе и закончить в петле. Наверняка здесь есть ещё такие.
223658223660
sage #399 #223656
Есть ли какие-нибудь русские песни, которые авторы перевели и спели на английском? На нормальном английском, без или с минимальным акцентом.
223657223663
#400 #223657
>>223656
Сажа приклеилась.
#401 #223658
>>223654
Вообще-то у всех нормальных людей (то есть не из среды алкашей-наркоманов) в детстве были английские няньки и гувернеры, поэтому они его не учат: выучили давно.
#402 #223660
>>223654

>зато инглиш знаю


Знаю - понятие очень относительное. У нас процентов 95, кто, по их собственному мнению, хорошо знает английский, знают его на уровне А2, максимум на B1.
#403 #223663
>>223656
Как-то давно наткнулся на такой канал где чел сам переводит и поет
https://www.youtube.com/channel/UCFastouESlR80XaBuJ9fGww
#404 #223664
Напомните, как переводится all has read?
#405 #223667
Только что читал один русский текст и у меня возникло ощущение что это не мой язык. Нет, естественно я всё понимал, просто меня вдруг озарило что это не мой язык. И даже эти слова полностью сути не передают.
Одновременно с этим я еще лучше стал слышать и понимать слова в песнях, теперь многие песни для меня вообще по-другому звучат. С фильмами/сериалами и прочим медиа-мусором также.
223668
#406 #223668
>>223667
Шизофрения же.
#407 #223671
Вот смотрите, есть
He is a faggot. He is the good faggot.
Правильно ведь будет во втором случае написать the?
223673223707
#408 #223673
223675
#409 #223675
>>223673
Ок, спасибо. И вот ещё, я сейчас выполнял одно упражнение, там было написано, что в at school артикль не ставится и в следующем же упражнении стоит. Как так? Или это только первый раз не употребляется?
223677
#410 #223677
>>223636
Про сабреддиты не слышал?

>>223675
"At school" в смысле "в школе" (я учусь в школе, на занятиях в школе, и т.п.) пишется без артикля. "At the school" в смысле "в школьном здании" (выпускной будет праздноваться в школе, сегодня в школе много людей) пишется с артиклем.
223678
#411 #223678
>>223677
Ясно, спасибо.
223679
#412 #223679
>>223678
Собственно, это не только со школой так. "At church/at (in) the church", "in prison/in the prison", "at university/at (in) the university", например.
С "hospital" тоже похожая ситуация, но там сложней.
В американском английском, "in the hospital" = быть пациентом больницы. В британском без артикля, "in hospital". "At the hospital" в обоих вариантах — посещать больницу, находиться на территории больницы.
223682
#413 #223682
>>223679
Спасибо, профессор Залупняк, за ваши бесцельные усилия, направленные на народное просвещение.
#414 #223685
Почему на реддите все так грамотно пишут? Как на хабре. Только там-то регистрация свободная, любой скулбой может зайти и насрать, но их нет. Попробуй найди хоть одного мелкобуквенного пидора или бесточечную мразь.

А контент. Смешные шутки, интересные обсуждения. Назревает вопрос - где говно? Почему в аскреддите не спрашивают, как найти тян или развести еот на пердачелло? Я пользователь рунета, где моё говно? Я волнуюсь же.
223686223687223689
#415 #223686
>>223685
На хабре все правильно пишут?
#416 #223687
>>223685
Так вали туда, зачем ты здесь сидишь-то?
#417 #223688
Здрасте.
Как заставить MPC-HC (Media Player Classic) воспроизводить сразу две дорожки субтитров (и на русском, и на английском)? Есть ли какие-нибудь проигрыватели с такой функцией, только чтобы понимали srt, а не требовали каких-нибудь редких расширений?
223690223696
#418 #223689
>>223685
Go in 4chan faggot.
223691
#419 #223690
>>223688
Понравился ororo.tv, но там ограничения на просмотр.
#420 #223691
>>223689
Go to/at
223692
#421 #223692
>>223691
"go at" would have implied some sort of an attack

>You still live only 'cause you live still / You live till my crew goes at your team

#422 #223694
англаны, а можно сказать "more context would contribute to translation accuracy"? чёт негуглиться нече

а ещё хотел спросить про The Great ". / ." Fuckery. вы поняли о чём я. в русском точка после кавычки, а в инглише перед кавычкой. так вот, а что делать если в предложении идёт часть русского текста, часть английского? шрёдингер какой-то получается.

непонятно как ставить, "if a part of the text is in English."
"I'm not sure how to put commas", когда вот такое предложение.
223695223790
#423 #223695
>>223694

>а что делать если в предложении идёт часть русского текста, часть английского?


Основной текст на русском? Следуешь правилам русской пунктуации. Основной текст на английском? Следуешь правилам английской пунктуации.
223697
#424 #223696
>>223688
Сам нашёл:
easypronunciation.com/ru/merge-two-subtitle-files-online
#425 #223697
>>223695
ну если же в русском тексте цитируется абзац английского, ты не будешь херачить там точки после кавычек и пробелы перед тире, так ведь? вопрос в том где эта грань
223699
#426 #223699
>>223697

> если же в русском тексте цитируется абзац английского, ты не будешь херачить там точки после кавычек и пробелы перед тире, так ведь?


Внутри цитаты сохранение оригинальной пунктуации ещё может быть уместно. И то, от отбивания тире пробелами в цитате никто не умрёт, особенности пунктуации никак не влияют на точность цитирования. Точка после кавычки — не часть цитаты, она должна ставиться по правилам русской пунктуации.
#427 #223707
>>223671
no. "He's a faggot, but he's a good faggot" would be correct.
223716
#428 #223709
>>223661
К чему ты вообще написал >Совершенно не стоило этих усилий.? Привел пример как использовать "не стоило"? Твой ответ совершенно не стоил потраченных усилий.
#429 #223710
>>223414

>In all this cases they cutting second word instead of first


In all these cases they cut letters from the second word instead of the first.

>But in y'all only a first word has missing letters.


the first word

Contractions are based on how we say the words and are meant to be read more or less as they're written. The apostrophe is used to indicate where the boundary between the two combined words are.
223711
#430 #223711
>>223710

>boundary between the two combined words are.


is*. I need to stop half editing sentences.
#431 #223715
>>223525

>I have been exposed to an instance of clouding of consciousness on account of my being


Лол, классно!

>>223597

>Чтобы передать "под грибасами", можно сказать them mushrooms


Можете пояснить про эту конструкцию? Не только в контексте, а вообще.
223721
#432 #223716
223721
#433 #223721
>>223716
Because "the" there makes no sense. Saying "He's the good faggot" implies that there's some concrete group of faggots that I'm aware of and that I have some way to determine which of them are good and which aren't. For example:

>Bob, I'm at the park and I found some people playing soccer like you said. Which one is Mark?


>Uh, I don't remember what he looks like, he's the good one. Just look for the guy who looks like he's wearing everyone else out.


>Fuck you Bob, I'll just go ask them.



That example is a bit contrived but hopefully you get the point.

>>223715
if you're asking about the use of "them," it's a dialectical/slang way to say "those."
223725
#434 #223725
>>223721
What will you say about this

>You're right, I'm the asshole


Taken from lyrics. It's the first line, so no context provided.
223726
#435 #223726
>>223725
Nothing wrong with it. Using "the" there sorta implies that the author of the song and the person he's addressing had some sort of conversation in which the other person called the author an asshole. Maybe they both made each other angry and were arguing about who was to blame, and now he's conceding that "he's the asshole."
#436 #223743
>>222113
ебать, ты нахуя свинку пеппу смотришь? Еще и субтитрами.
ладно.. хуй с субтитрами. СВИНКУ ПЕППУ ТО ТЫ ЗАЧЕМ СМОТРИШЬ?
223749
#437 #223749
>>223743
А что плохого в этом мультфильме? А то я тут тоже хотел начать с мультиков англоязычный контент смотреть и слушать.
#438 #223752
>>222113

>Когда ещё оно бывает в английском?


в диалетках, на пример в английском южновосточных США и в афроамериканском английском, часто бывает. В стандартном английском его быть не должно.
#439 #223782
Почему английский воспринимается как какой-то детский язык? Порой фразы кажутся такими глупыми, наивными что ли.
223796
#440 #223790
>>223694
Можешь следовать правилам правильного английского, там тоже после кавычки точки и запятые ставятся, если не являются частью цитаты.
#441 #223796
>>223782
Почитай oxford history of USA. Посмотри серьёзные фильмы на английском типа игры разума. Это нихуя не наивный язык, конечно он уступает русскому в свободе словословия, но не уступает по возможности выражения любой сложной мысли.
#442 #223802
Сап. Не понимаю смысл последнего предложения в этом абзаце. Реквестирую помощи.
"The audit language will be English, so there will need to be a member of staff or representative on site to assist with any translation, specifically as your documentation will be in the local language and therefore unreadable to myself. I will be reliant on interpreters translating these so I can determine whether the requirements are being met. Provided the quality plans accurately reflect the processes in place there should be few problems, and minor differences can be edited in as part of the reporting process."
#443 #223803
223804
48 Кб, 480x800
#444 #223804
>>223803
Meh meh
386 Кб, Webm
#445 #223806
Shut the fuck up.
Чому тут артикль the?
224002
#446 #223809
Как перевести на русский "Floating way up high"?
223810
#447 #223810
>>223809
парим в вышине
223818
#448 #223817

>Да, это определенно тот случай, когда после слова "постмодернизм" я не тянусь за пистолетом



Кто-нибудь переведет? Сколько это будет стоить?
223822
#449 #223818
>>223810
Спасибо.
#450 #223819
https://www.youtube.com/watch?v=eWkwFKM_S-k

Это southern twang? Особенно учитывая ее мексиканский хороший, она из какого-то южного штата
223821223879
#451 #223821
>>223819
Ага, штат Колумбия.
#452 #223822
>>223817
This is definitely a case where the word "postmodernism" doesn't make me pull my gun.
#453 #223824
Более разговорный вариант: This unequivocally represents an instance of using the word "postmodernism" where I do not feel compelled to draw out my gatling.
#454 #223839
Чтобы не быть голословными, выделим наиболее характерные особенности преподавания иностранных языков в России:

1) Задача "поставить речь" в российской школе зачастую попросту не ставится. Если бы это было иначе, наши школьники большую часть времени упражнялись бы в говорении, а не письменном переводе со словарем. Вообще, судя по количеству полезных навыков у наших выпускников, складывается впечатление, что основная задача школы - это обеспечение работой определенной части населения.

2) Неадекватно теоретизированный курс грамматики английского языка. Учебники и преподавание в целом перенасыщены специфической терминологией и логическими построениями. Как следствие, у учащихся вырабатываются какие угодно навыки, кроме устной и письменной речи. Последнее хорошо известно людям, связанным с переводческим бизнесом. Практически во всех отечественных бюро переводов существует одна и та же проблема - проблема поиска людей, способных выполнить нормальный письменный перевод хотя бы с английского на русский. Это касается как технического перевода, так и перевода юридических, медицинских и художественных текстов. Здесь навык нужен, а не знание правил, а его-то как раз и нет. Выполнить технический перевод приемлемого качества в странах Западной Европы, Японии и даже Китае способен практически любой инженер, в отличие от территории Союза Неблагополучных Государств. Еще хуже обстоит дело с последовательным переводом, тут без инязов вообще никак, опять-таки в отличие от отсталой Европы с ее плохим образованием.

3) Репрессивная методика преподавания в целом. Любимое занятие отечественных english teachers – одергивание учащихся после каждой ошибки, придирки к произношению и прочие подобные перегибы. Я до сих пор вспоминаю переводческий факультет университета в одном из областных центров Поволжья. На этот факультет, считавшийся престижным, поступали люди, уже достаточно свободно говорившие по-английски, освоившие его с репетиторами, пришедшие из школ с углубленным изучением иностранного языка и т.п. Отучившись два года, даже такие студенты начали жаловаться на "спотыкач", обусловленный постоянными исправлениями и критикой со стороны преподавателей. Какая разница, с каким произношением человек произносит «the table», если он вообще не способен нормально говорить!

4) Вывод психомоторных процессов, относящихся к устной речи, в несоответствующие им области психики. «Сначала вспомним правила, потом вспомним слова, потом расставим слова в соответствии с правилами...» Это настоящий бич выпускников наших школ. То, чем в норме занимается один единственный речевой центр, "размазано" по всей голове, причем упомянутый центр здесь играет лишь второстепенную роль. С таким хитроумным мыслительным процессом вокруг каждого предложения разговаривать по-английски сможет только на редкость незаурядная личность. К тому же сюда добавляется еще одна проблема, проистекающая из наших «образовательных технологий» - страх устной речи как таковой. А вот у детей, например, происходит прямая выработка речевого рефлекса, без вовлечения рассудочного мышления. Взрослые с нормальной психикой, кстати, в этом плане мало чем отличаются от детей, но такие взрослые в России – вид, исчезающий по вполне понятным причинам.

Как выучить английский без последствий для здоровья? Идеальный вариант – не подпускать к себе преподавателей, работающих по советским методикам. Пользоваться нормальными учебниками, желательно иностранных авторов. Это связано с тем, что на Западе заумный и непонятный для учащихся учебник попросту не будут покупать, тем более что там нельзя обязать родителей это делать. Вы не поверите, что многие учебники грамматики и толковые словари, издаваемые в той же Англии, пишутся с ограничением по количеству используемых слов, чтобы исключить необходимость их перевода со словарем и возникновение проблем с пониманием прочитанного. Сравните такой подход с «инфинитивно-предикативными оборотами», «длительными временами» и прочими ужасами отечественной лингвистики. А еще – чтобы научиться говорить, надо говорить, и говорить часто. Вспомните книги о детстве Владимира Ильича! Ведь все новое – это хорошо забытое старое.
#454 #223839
Чтобы не быть голословными, выделим наиболее характерные особенности преподавания иностранных языков в России:

1) Задача "поставить речь" в российской школе зачастую попросту не ставится. Если бы это было иначе, наши школьники большую часть времени упражнялись бы в говорении, а не письменном переводе со словарем. Вообще, судя по количеству полезных навыков у наших выпускников, складывается впечатление, что основная задача школы - это обеспечение работой определенной части населения.

2) Неадекватно теоретизированный курс грамматики английского языка. Учебники и преподавание в целом перенасыщены специфической терминологией и логическими построениями. Как следствие, у учащихся вырабатываются какие угодно навыки, кроме устной и письменной речи. Последнее хорошо известно людям, связанным с переводческим бизнесом. Практически во всех отечественных бюро переводов существует одна и та же проблема - проблема поиска людей, способных выполнить нормальный письменный перевод хотя бы с английского на русский. Это касается как технического перевода, так и перевода юридических, медицинских и художественных текстов. Здесь навык нужен, а не знание правил, а его-то как раз и нет. Выполнить технический перевод приемлемого качества в странах Западной Европы, Японии и даже Китае способен практически любой инженер, в отличие от территории Союза Неблагополучных Государств. Еще хуже обстоит дело с последовательным переводом, тут без инязов вообще никак, опять-таки в отличие от отсталой Европы с ее плохим образованием.

3) Репрессивная методика преподавания в целом. Любимое занятие отечественных english teachers – одергивание учащихся после каждой ошибки, придирки к произношению и прочие подобные перегибы. Я до сих пор вспоминаю переводческий факультет университета в одном из областных центров Поволжья. На этот факультет, считавшийся престижным, поступали люди, уже достаточно свободно говорившие по-английски, освоившие его с репетиторами, пришедшие из школ с углубленным изучением иностранного языка и т.п. Отучившись два года, даже такие студенты начали жаловаться на "спотыкач", обусловленный постоянными исправлениями и критикой со стороны преподавателей. Какая разница, с каким произношением человек произносит «the table», если он вообще не способен нормально говорить!

4) Вывод психомоторных процессов, относящихся к устной речи, в несоответствующие им области психики. «Сначала вспомним правила, потом вспомним слова, потом расставим слова в соответствии с правилами...» Это настоящий бич выпускников наших школ. То, чем в норме занимается один единственный речевой центр, "размазано" по всей голове, причем упомянутый центр здесь играет лишь второстепенную роль. С таким хитроумным мыслительным процессом вокруг каждого предложения разговаривать по-английски сможет только на редкость незаурядная личность. К тому же сюда добавляется еще одна проблема, проистекающая из наших «образовательных технологий» - страх устной речи как таковой. А вот у детей, например, происходит прямая выработка речевого рефлекса, без вовлечения рассудочного мышления. Взрослые с нормальной психикой, кстати, в этом плане мало чем отличаются от детей, но такие взрослые в России – вид, исчезающий по вполне понятным причинам.

Как выучить английский без последствий для здоровья? Идеальный вариант – не подпускать к себе преподавателей, работающих по советским методикам. Пользоваться нормальными учебниками, желательно иностранных авторов. Это связано с тем, что на Западе заумный и непонятный для учащихся учебник попросту не будут покупать, тем более что там нельзя обязать родителей это делать. Вы не поверите, что многие учебники грамматики и толковые словари, издаваемые в той же Англии, пишутся с ограничением по количеству используемых слов, чтобы исключить необходимость их перевода со словарем и возникновение проблем с пониманием прочитанного. Сравните такой подход с «инфинитивно-предикативными оборотами», «длительными временами» и прочими ужасами отечественной лингвистики. А еще – чтобы научиться говорить, надо говорить, и говорить часто. Вспомните книги о детстве Владимира Ильича! Ведь все новое – это хорошо забытое старое.
#455 #223846
Можно ли найти работу знаю только язык (имея какой-нибудь крутой сертифкат) и кем ?
223847223852223855
#456 #223847
>>223846
Нет, к языку должна быть ещё какая-то специализация. Например, юрист-переводчик или программист-переводчик. Как ты будешь переводить, если не понимаешь терминологии
223854
#457 #223848

> The less news you consume, the bigger the advantage you have.


Зачем здесь the?
223851
#458 #223851
>>223848
ну типа так: the bigger [is] the advantage [that] you have.
#459 #223852
>>223846
Учительницей английского?
223857
#460 #223854
>>223847
А если не переводчиком, просто какая-то офисная работа ?
Кстати, мне всегда было интересно как работают переводчики. Закончив вуз, они кроме хорошего знания языка и техники перевода, не имеют никакой специализации.
223858
#461 #223855
>>223846
Знакомая в туризме работает в италии где-то, но у нее С1 немецкий, С2 инглешь и итальянский с детства как родной. Так что вполне гидом каким-нибудь можно работать
#462 #223857
>>223852
Реально без педагогического, устроится учителем ?
223860
#463 #223858
>>223854

>как работают переводчики


https://www.youtube.com/watch?v=QI2SKRk8SNs
223861
#464 #223860
>>223857
Если есть CELTA или аналогичное то вполне. Да и я думаю люди пойдут к кому-то с реальными знаниями подтвержденными международными сертификатами, а не к бабе залупе
#465 #223861
>>223858
Что он на 2:07-2:08 говорит?
We sure пщщщщщшоншгшгшгнш
223866
#466 #223864
А как лучше спросить человека о том как на слух для него воспринимается русский язык? Ну что-то вроде этого: А как он звучит\воспринимается на слух? Похож ли он на немецкий? Я как носитель (этого языка) привык к его звучанию, и мне довольно сложно понять как он звучит для остальных
#467 #223866
>>223861
Be sure to get right interview полностью слово не расслышал there
223867223868
#468 #223867
>>223866
s/interview/attribution/
#469 #223868
>>223866

>sure you get


И еще один фикс.
223869
#470 #223869
>>223868

>the right


И еще один.
#471 #223870
>>223864
Бумп
#472 #223871
>>223864
How it sounds like? Is this similar to German lang?
#473 #223872
>>223864

>What does Russian sound like to you

#474 #223879
>>223819

>Это southern twang?


No.

>Особенно учитывая ее мексиканский хороший, она из какого-то южного штата


The only southern state where you'll find a decent number of people with southern accents who speak Spanish is Texas. The rest of the southwest (where most spanish speakers live) is not "southern," and there aren't very many hispanics in the southeast outside of a few small communities.
223892
#475 #223884
>>223864
Бамп
#476 #223891

>We use "see," not "watch," when we talk about being at sports matches or public performances



>"Watch" the game at the stadium or "see" the game at the stadium?


>Watch is almost always used in this context.



Кому верить?
223893223895223937
#477 #223892
>>223879

>No.



А как тогда её акцент называется?

И что такое southern twang вообще? Всегда думал что это вот этот южный носовой говор.
223901
#478 #223893
>>223891
Интуитивно скорее watch более правильно, но надеюсь если что меня поправит более шарящий анон.
#479 #223895
>>223891
Выскожу своё скромное мнения see - когда я просто вижу игру на стадионе, а watch - я наблюдаю, т е слежу за игрой.
#480 #223901
>>223892
Not sure where she's from, hard to tell without hearing her talk. Here's you an example of someone singing with a southern accent. http://youtu.be/BlOk5wV0DRo
#481 #223937
>>223891
Оттенок несколько разный. See это какбе "увидеть событие". Давай, мол, увидим завтрашний матч. Станем свидетелями этого великого и ожидаемого акта. Watch — давай "посмотрим" игру. Даже по-русски чувствуется некоторое различие. Я бы, наверное, не задумываясь сказал watch, но в том, чтоб сказать see про игру, которую ты увидишь вживую — действительно есть смысл.
256 Кб, 1366x768
#482 #223942
Не могу нормально перевести, смущает это слово bonked, помоги, анон
223952223968
#483 #223951
Сап анансы !Помните ужасного репера с нигра сленгом и хуевой грамматикой ?Т.к его ничего не проняло то отдаю его в ваши руки https://vk.com/id191447651
#484 #223952
>>223942
"Bonk" has several meanings. The most common (and the one relevant to your picture) is "to hit," often not very hard. Another common meaning is to become exausted.
#485 #223968
>>223942
Стукнул же.
#486 #224002
>>223806
Заткни конкретный рот.
#487 #232513
Репост на всякий случай сюда

Ананасы, подскажите выражение "левым числом" (допустим сделал промашку, в документах написал более ранее число, чем у тебя сегодня на самом деле)на английском?
10 Кб, 315x367
#488 #240578
фотки с мопсами небось кончатся скоро
Обновить тред
Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 1 февраля 2017 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски